1 ض ِيقٌ لَكُمْ أيُّها المُخَطِّطُونَ لِلشَّرِّ وَأنتُمْ تَستَلقُونَ عَلَى أسِرَّتِكُمْ، وَعِندَ أوَّلِ شُرُوقِ الشَّمْسِ تُنَفِّذُونَهُ، لِأنَّكُمْ تَملِكُونَ القُدرَةَ عَلَى ذَلِكَ.
Ay de los que en sus camas piensan iniquidad y maquinan el mal, y cuando llega la mañana lo ejecutan, porque tienen en su mano el poder!
2 ت ُرِيدُونَ حُقُولَ الآخَرِينَ، فَتَأخُذُونَها. تُرِيدُونَ بُيُوتَ الآخَرِينَ فَتُصادِرُونَها. وَتَظلِمُونَ إنساناً وَتَأخُذُونَ بَيتَهُ، فَتَأخُذُونَ الرَّجُلَ وَما وَرِثَهُ.
Codician las heredades, y las roban; y casas, y las toman; oprimen al hombre y a su casa, al hombre y a su heredad.
3 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ لَكُمْ: «أنا أُخَطِّطُ لِكارِثَةٍ تُصيبُ هَذِهِ العائِلَةِ، وَقُيُودٍ لَنْ تَستَطِيعُوا تَحْرِيرَ رِقابِكُمْ مِنها. لَنْ تَسِيرُوا بِفَخرٍ فِيما بَعدُ، لِأنَّهُ سَيَكُونُ وَقتَ ضِيقٍ وَشَرٍّ لَكُمْ.
Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí, yo pienso contra esta familia un mal del cual no sacaréis vuestros cuellos, ni andaréis erguidos; porque el tiempo será malo.
4 « فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيُعَيِّرُونَكُمْ بِأُغنِيَةٍ ساخِرَةٍ، وَبِمَرثاةٍ مُرَّةٍ: «قَدْ دُمِّرْنا تَدْميراً! أرْضُنا اُعطِيَتْ لِغَيرِنا. كَيفَ أخَذَها مِنَّا؟ قَسَّمَ حُقُولَنا عَلَى أعدائِنا!
En aquel tiempo levantarán sobre vosotros refrán, y se hará endecha de lamentación, diciendo: Del todo fuimos destruidos; él ha cambiado la porción de mi pueblo.!! Cómo nos quitó nuestros campos! Los dio y los repartió a otros.
5 « لِذَلِكَ لَنْ يَكُونَ لَدَيكَ فِيما بَعدُ مَنْ يُقَسِّمُ الأرْضَ بِالقُرعَةِ بَينَ شَعبِ اللهِ.» مِيخا يُطالبُ بالصّمت
Por tanto, no habrá quien a suerte reparta heredades en la congregación de Jehová.
6 ي َقُولُ الشَّعبُ لِميخا: «لا تُلْقِ عَلَينا الخُطَبَ! لا تَتَحَدَّثْ بِهَذِهِ الأُمُورِ. فَلَنْ يَأتيَ عَلَينا ذُلٌّ وَلا خِزْيٌّ!»
No profeticéis, dicen a los que profetizan; no les profeticen, porque no les alcanzará verg: uenza.
7 ف َقالَ مِيخا: «يا بَيتَ يَعْقُوبَ، أما نَفَدَ صَبرُ اللهِ عَلَيكُمْ؟ أليسَ هُوَ غاضِباً عَلَى أعمالِكُمْ؟ لَوْ عِشْتُمْ بِاستِقامَةٍ، لَكَلَّمْتُكُمْ حَسَناً.
Tú que te dices casa de Jacob, ¿se ha acortado el Espíritu de Jehová? ¿Son estas sus obras? ¿No hacen mis palabras bien al que camina rectamente?
8 ل َكِنَّكُمْ عادَيتُمْ شَعبِي. أنتُمْ تَسلِبُونَ حَتَّى أردِيَةَ العابِرِينَ بِأمانٍ، العائِدِينَ مِنَ الحَرْب.
El que ayer era mi pueblo, se ha levantado como enemigo; de sobre el vestido quitasteis las capas atrevidamente a los que pasaban, como adversarios de guerra.
9 و َتَطرُدُونَ نِساءَ شَعبِي مِنْ بُيُوتِهِنَّ المُرِيحَةِ، وَتَنزِعُونَ مِنَ الأطفالِ إلَى الأبَدِ المَجدَ الَّذِي أعطَيتُهُ لَهُمْ.
A las mujeres de mi pueblo echasteis fuera de las casas que eran su delicia; a sus niños quitasteis mi perpetua alabanza.
10 ق ُومُوا وَاذْهَبُوا مِنْ هُنا، لِأنَّكُمْ لَنْ تَرْتاحُوا هُنا. بِسَبَبِ نَجاسَتِكُمْ سَتُدَمَّرُونَ، وَسَيَكُونُ دَمارُكُمْ شَدِيداً.
Levantaos y andad, porque no es este el lugar de reposo, pues está contaminado, corrompido grandemente.
11 إ نْ أتَى شَخصٌ فِيهِ رُوحُ كَذِبٍ، وَقالَ: ‹سَتَأتي أيّامٌ فِيها الكَثيرُ مِنَ النَّبيذِ وَالمُسكِرِ!› يَكُونُ هُوَ المُعَلِّمَ المُفَضَّلَ لِمِثلِ هَذا الشَّعبِ! جَمعُ اللهِ لِشَعبِه
Si alguno andando con espíritu de falsedad mintiere diciendo: Yo te profetizaré de vino y de sidra; este tal será el profeta de este pueblo.
12 « سَأجمَعُكُمْ جَمِيعاً يا بَنِي يَعقُوبَ، سَأجمَعُ النّاجِينَ مِنْ بَنِي إسْرائِيلَ. سَأجمَعُهُمْ كَخِرافٍ فِي حَظِيرَةٍ، كَقَطِيعٍ فِي وَسَطِ مَرْعاهِ المُسَيَّجِ. سَيَكُونُ هُناكَ ضَجِيجٌ مِنْ كَثرَةِ النّاسِ.
De cierto te juntaré todo, oh Jacob; recogeré ciertamente el resto de Israel; lo reuniré como ovejas de Bosra, como rebaño en medio de su aprisco; harán estruendo por la multitud de hombres.
13 ا لَّذِي سَيَختَرِقُ السِّياجَ سَيَسِيرُ أمامَهُمْ. وَهُمْ سَيَتَقَدَّمُونَ وَيَخرُجُونَ مِنَ البَوّابَةِ. يَسِيرُ مَلِكُهُمْ أمامَهُمْ، وَيَكُونُ اللهُ قائِداً لَهُمْ.»
Subirá el que abre caminos delante de ellos; abrirán camino y pasarán la puerta, y saldrán por ella; y su rey pasará delante de ellos, y a la cabeza de ellos Jehová.