1 S o they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Kështu e prunë arkën e Perëndisë dhe e vendosën në mes të tabernakullit që Davidi kishte ngritur për të; pastaj ofruan olokauste dhe flijime falenderimi përpara Perëndisë.
2 A nd when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Kur Davidi mbaroi së ofruari olokaustet dhe flijimet e falenderimit, ai bekoi popullin në emër të Zotit;
3 T hen he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.
pastaj u ndau tërë Izraelitëve, burra dhe gra, secilit prej tyre një bukë, një racion mish dhe një sasi rrushi të thatë.
4 A nd he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel:
Pastaj vendosi përpara arkës të Zotit disa Levitë për të kryer shërbimin për të kujtuar, për të falenderuar dhe për të lëvduar Zotin, Perëndinë e Izraelit;
5 A saph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals;
Asafi, i pari, Zakaria i dyti mbas tij, pastaj Jeieli, Shemiramothi, Jehieli, Matithiahu, Eliabi, Benajahu, Obed-Edomi dhe Jejeli. Ata u binin harpave dhe qesteve, ndërsa Asafi u binte cembaleve.
6 B enaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God. David’s Song of Thanksgiving
Priftërinjtë Benajah dhe Jahaziel përkundrazi i binin trombës vazhdimisht përpara arkës së besëlidhjes së Perëndisë.
7 O n that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
Atë ditë Davidi u besoi për herë të parë Asafit dhe vëllezërve të tij detyrën që të këndonin lëvdata Zotit.
8 O h, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
Kremtoni Zotin, kujtoni emrin e tij; bëjini të njohura veprat e tij midis popujve.
9 S ing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!
Këndojini atij, lëvdoheni, mendoni të gjitha mrekullitë e tij.
10 G lory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Lëvdohuni me emrin e tij të shenjtë; u gëzofshin zemrat e të gjithë atyre që kërkojnë Zotin!
11 S eek the Lord and His strength; Seek His face evermore!
Kërkoni Zotin dhe forcën e tij, kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij!
12 R emember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,
Kujtoni mrekullitë që ka bërë, çuditë e tij dhe gjykimet që kanë dalë nga goja e tij,
13 O seed of Israel His servant, You children of Jacob, His chosen ones!
ju, o stermpa të Izraelit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhurit e tij!
14 H e is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij i gjejmë mbi të gjithë tokën.
15 R emember His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
Mos harroni kurrë besëlidhjen e tij, fjalën e tij të urdhëruar për një mijë breza,
16 T he covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
besëlidhjen e lidhur me Abrahamin, betimin që i ka bërë Isakut,
17 A nd confirmed it to Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
që ia konfirmoi Jakobit si një statut dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
18 S aying, “To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,”
duke thënë: "Unë do t’ju jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj".
19 W hen you were few in number, Indeed very few, and strangers in it.
kur nuk ishin veçse një numër i vogël, fare i pakët dhe të huaj në vend.
20 W hen they went from one nation to another, And from one kingdom to another people,
Kur shkonin nga një komb në një tjetër, nga një mbretëri në një popull tjetër,
21 H e permitted no man to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,
ai nuk lejoi që ndokush t’i shtypte; përkundrazi dënoi disa mbretër për dashurinë që ushqente për ta,
22 S aying, “Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm.”
duke thënë: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos u bëni asnjë të keqe profetëve të mi".
23 S ing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
Këndojini Zotit, o banorë të të gjithë tokës, lajmëroni çdo ditë shpëtimin e tij!
24 D eclare His glory among the nations, His wonders among all peoples.
Shpallni lavdinë e tij midis kombeve dhe mrekullitë e tij midis tërë popujve!
25 F or the Lord is great and greatly to be praised; He is also to be feared above all gods.
Sepse Zoti është i madh dhe i denjë të lëvdohet në kulm; ai është me friksuësi nga tërë perënditë.
26 F or all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.
Sepse tërë perënditë e kombeve janë idhuj, kurse Zoti ka krijuar qiejtë.
27 H onor and majesty are before Him; Strength and gladness are in His place.
Shkëlqimi dhe madhëria janë para tij, forca dhe gëzimi ndodhen në banesën e tij.
28 G ive to the Lord, O families of the peoples, Give to the Lord glory and strength.
Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.
29 G ive to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him. Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
Jepini Zotit zulmin që i takon emrit të tij, çojini oferta dhe ejani para tij. Bini përmbys para Zotit në shkëlqimin e shenjtërisë së tij;
30 T remble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved.
dridhuni para tij, o banorë të të gjithë tokës! Po, bota është e qëndrueshme dhe nuk do të tundet.
31 L et the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, “The Lord reigns.”
Le të gëzohen qiejtë dhe toka, dhe le të thonë kombet: "Zoti mbretëron".
32 L et the sea roar, and all its fullness; Let the field rejoice, and all that is in it.
Le të gjëmojë deti dhe tërë ato që janë në të;
33 T hen the trees of the woods shall rejoice before the Lord, For He is coming to judge the earth.
atëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit, sepse ai vjen të gjykojë tokën.
34 O h, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
35 A nd say, “Save us, O God of our salvation; Gather us together, and deliver us from the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.”
Thoni: "Shpëtona, o Perëndi i shpëtimit tonë! Na mblidh dhe na çliro nga kombet, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të mburremi se të kemi lëvduar".
36 B lessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said, “Amen!” and praised the Lord. Regular Worship Maintained
I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga amshimi në amshim! Dhe tërë populli tha: "Amen," dhe lëvdoi Zotin.
37 S o he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;
Kështu Davidi la Asafin dhe vëllezërit e tij atje përpara arkës së besëlidhjes të Zotit, me qëllim që të shërbenin vazhdimisht përpara arkës, sipas nevojave të çdo dite,
38 a nd Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers;
la edhe Obed-Edomin dhe të gjashtëdhjetë e tetë vëllezërit e tij (Obed-Edomi, bir i Jeduthunit dhe Hosahu si derëtarë),
39 a nd Zadok the priest and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord at the high place that was at Gibeon,
dhe priftin Tsadok dhe priftërinjtë vëllezër të tij përpara tabernakullit të Zotit, në vendin e lartë që ishte në Gabaon,
40 t o offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel;
me qëllim që ata t’i ofronin Zotit olokauste mbi altarin e olokausteve, vazhdimisht në mëngjes e në mbrëmje, sipas tërë atyre që janë shkruar në ligjin e Zotit, që ai ia kishte imponuar Izraelit.
41 a nd with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;
Dhe me ta ishin Hemani, Jeduthuni dhe të tjerët që ishin zgjedhur dhe caktuar me emër për të lëvduar Zotin, sepse mirësia e tij është e përjetshme.
42 a nd with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.
Me ta ishin gjithashtu Hemani dhe Jeduthuni me bori dhe cembale, për ata që do t’u binin veglave, dhe me vegla muzikore për të shoqëruar këngët e Perëndisë. Bijtë e Jeduthunit duhet të rrinin te porta.
43 T hen all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.
Më në fund tërë populli u kthye, secili në shtëpinë e vet, dhe Davidi u kthye për të bekuar shtëpinë e vet.