1 N ow those who placed their seal on the document were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
Ata që vunë vulën e tyre mbi dokumentin ishin: Nehemia, qeveritari, bir i Hakaliahut, dhe Sedekia,
2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,
Serajahu, Azaria, Jeremia,
3 P ashhur, Amariah, Malchijah,
Pashuhuri, Amariahu, Malkija,
4 H attush, Shebaniah, Malluch,
Hatushi, Shebaniahu, Maluku,
5 H arim, Meremoth, Obadiah,
Harimi, Meremothi, Obadiahu,
6 D aniel, Ginnethon, Baruch,
Danieli, Ginethoni, Baruku,
7 M eshullam, Abijah, Mijamin,
Meshulami, Abijahu, Mijamini,
8 M aaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
Maaziahu, Bilgai, Shemajahu. Këta ishin priftërinj.
9 T he Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.
Levitët: Jeshua, bir i Azaniahut, Binui nga bijtë e Henadadit dhe Kadmieli,
10 T heir brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
dhe vëllezërit e tyre Shebaniahu, Hodijahu, Kelita, Pelajahu, Hanani,
11 M icha, Rehob, Hashabiah,
Mika, Rehobi, Hashabiahu,
12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,
Zakuri, Sherebiahu, Shebaniahu,
13 H odijah, Bani, and Beninu.
Hodijahu, Bani dhe Beninu.
14 T he leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
Krerët e popullit: Paroshi, Pahath-Moabi, Elami, Zatu, Bani,
15 B unni, Azgad, Bebai,
Buni, Azgabi, Bebai,
16 A donijah, Bigvai, Adin,
Adonijahu, Bigvai, Adini,
17 A ter, Hezekiah, Azzur,
Ateri, Ezekia, Azuri,
18 H odijah, Hashum, Bezai,
Hodijahu, Hashumi, Betsai,
19 H ariph, Anathoth, Nebai,
Harifi, Anatothi, Nebai,
20 M agpiash, Meshullam, Hezir,
Magpiashi, Meshulami, Heziri,
21 M eshezabel, Zadok, Jaddua,
Meshezabeeli, Tsadoku, Jadua,
22 P elatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatiahu, Hanani, Anajahu,
23 H oshea, Hananiah, Hasshub,
Hoshea, Hananiahu, Hasshubi
24 H allohesh, Pilha, Shobek,
Halloheshi, Pilha, Shobeku,
25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehumi, Hashabnahu, Maasejahu,
26 A hijah, Hanan, Anan,
Ahijahu, Hanani, Anani
27 M alluch, Harim, and Baanah. The Covenant That Was Sealed
Maluku, Harimi dhe Baanahu.
28 N ow the rest of the people—the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding—
Pjesa tjetër e popullit, priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, Nethinejtë dhe tërë ata që ishin ndarë nga popujt e vendeve të huaja për të ndjekur ligjin e Perëndisë, bashkëshortet e tyre, bijtë e tyre dhe bijat e tyre, domethënë tërë ata që kishin njohuri dhe zgjuarësi,
29 t hese joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:
u bashkuan me vëllezërit e tyre, me më të shquarit, dhe u zotuan me mallkim dhe betim se do të ecnin në rrugën e caktuar nga ligji i Perëndisë, që ishte dhënë me anë të Moisiut, shërbëtorit të Perëndisë, dhe të respektonin e të zbatonin në praktikë të gjitha urdhërimet e Zotit, Zotit tonë, dekretet e tij dhe statutet e tij,
30 W e would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
të mos u japim bijat tona popujve të vendit dhe të mos marrim bijat e tyre për bijtë tanë,
31 i f the peoples of the land brought wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year’s produce and the exacting of every debt.
të mos blejmë asgjë ditën e shtunë ose në një ditë tjetër të shenjtë nga popujt që çojnë për të shitur ditën e shtunë çfarëdo lloj mallrash dhe drithërash, ta lëmë tokën të pushojë çdo vit të shtatë dhe të mos vjelim asnjë borxh.
32 A lso we made ordinances for ourselves, to exact from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:
U zotuam prerazi të paguajmë çdo vit një të tretën e një sikli për shërbimin e shtëpisë së Perëndisë tonë,
33 f or the showbread, for the regular grain offering, for the regular burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
për bukët e paraqitjes, për blatimin e përjetshëm të ushqimit, për olokaustin e përjetshëm të të shtunave, të ditëve të hënës së re, të festave të caktuara, për gjërat e shenjtëruara, për ofertat e bëra për mëkatin, për shlyerjen e fajit të Izraelit, dhe për çdo punë të kryer në shtëpinë e Perëndisë tonë.
34 W e cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers’ houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.
Përveç kësaj hodhëm short midis priftërinjve, Levitëve dhe popullit për ofertën e druve që duhet të çohen në shtëpinë e Perëndisë tonë, çdo vit në afate të caktuara, sipas shtëpive tona atërore, me qëllim që të digjen në altarin e Zotit, Perëndisë tonë, ashtu siç është shkruar në ligj.
35 A nd we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the Lord;
U zotuam gjithashtu të çojmë çdo vit në shtëpinë e Zotit prodhimet e para të tokës sonë dhe frytat e para të çdo peme,
36 t o bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
dhe të parëlindurit e bijve tanë dhe të bagëtisë sonë, ashtu siç është shkruar në ligj, dhe me të pjelljen e parë të bagëtive tona të trasha dhe të imta për t’ua paraqitur në shtëpinë e Perëndisë tonë priftërinjve që kryejnë shërbim në shtëpinë e Perëndisë tonë.
37 t o bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the storerooms of the house of our God; and to bring the tithes of our land to the Levites, for the Levites should receive the tithes in all our farming communities.
Përveç kësaj u zotuam t’u çojmë priftërinjve në dhomat e shtëpisë së Perëndisë tonë prodhimet e para të brumit tonë, ofertat tona, frutat e çdo peme, mushtin dhe vajin, dhe Levitëve të dhjetën e tokës sonë; vetë Levitët do të marrin të dhjetën pjesë në të gjitha qytetet ku ne punojmë.
38 A nd the priest, the descendant of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tenth of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.
Një prift, pasardhës i Aaronit, do të jetë me Levitët kur ata do të marrin të dhjetat; dhe Levitët do ta çojnë të dhjetën e së dhjetës në shtëpinë e Perëndisë tonë, në dhomat e thesarit,
39 F or the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.
sepse në këto dhoma bijtë e Izraelit dhe bijtë e Levit do të sjellin ofertat e grurit, të mushtit dhe të vajit; këtu janë veglat e shenjtërores, priftërinjtë që kryejnë shërbimin, derëtarët dhe këngëtarët. Ne nuk do ta braktisim shtëpinë e Perëndisë tonë.