2 Samuel 22 ~ 2 i Samuelit 22

picture

1 D avi cantou ao Senhor este cântico, quando ele o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,

Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

2 d izendo: “O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;

"Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. Tu, Senhor, és o meu salvador, e me salvas dos violentos.

Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

4 C lamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.

Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

5 As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.

Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

6 A s cordas da sepultura me envolveram, as armadilhas da morte me confrontaram.

Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

7 N a minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.

Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

8 A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.

Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

9 D as suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.

Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

10 E le abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.

Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

11 M ontou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.

Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

12 P ôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.

Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

13 D o brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.

Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

14 D os céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.

Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

15 E le atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.

Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

16 O s vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.

Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

17 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.

Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

18 L ivrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.

Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

19 E les me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.

Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

20 D eu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.

ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

21 O Senhor me tratou conforme a minha retidão; conforme a pureza das minhas mãos me recompensou.

Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

22 P ois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.

sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

23 T odos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.

Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

24 T enho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.

Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, conforme a pureza das minhas mãos perante ele.

Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

26 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,

Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

27 a o puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.

ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

28 S alvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.

Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

29 T u és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.

Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

30 C ontigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.

Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

31 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.

Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

32 P ois quem é Deus além do Senhor ? E quem é Rocha senão o nosso Deus?

Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.

Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

34 E le me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.

Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.

Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

36 T u me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.

Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

37 A largas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.

Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

38 Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.

Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

39 E smaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.

I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

40 T u me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.

Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

41 F izeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.

bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

42 G ritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.

Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

43 E u os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.

Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

44 Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.

Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

45 E strangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.

Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

46 T odos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.

Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

47 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!

Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

48 E ste é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder,

Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

49 q ue me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.

dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

50 P or isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.

Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

51 E le concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e seus descendentes para sempre”.

Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".