1 T hen the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
2 “ Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
3 f rom twenty years old and upward, whoever is able to go out to war in Israel, you and Aaron shall number them by their armies.
Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
4 W ith you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 T hese then are the names of the men who shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur;
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
6 o f Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
7 o f Judah, Nahshon the son of Amminadab;
от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
8 o f Issachar, Nethanel the son of Zuar;
от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
9 o f Zebulun, Eliab the son of Helon;
от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
10 o f the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
11 o f Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
12 o f Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
13 o f Asher, Pagiel the son of Ochran;
от Асира, Фагеил, Охрановият син;
14 o f Gad, Eliasaph the son of Deuel;
от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
15 o f Naphtali, Ahira the son of Enan.
от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
16 T hese are they who were called of the congregation, the leaders of their fathers’ tribes; they were the heads of divisions of Israel.”
Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
17 S o Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
18 a nd they assembled all the congregation together on the first of the second month. Then they registered by ancestry in their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, head by head,
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 j ust as the Lord had commanded Moses. So he numbered them in the wilderness of Sinai.
Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 N ow the sons of Reuben, Israel’s firstborn, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
21 t heir numbered men of the tribe of Reuben were 46, 500.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 O f the sons of Simeon, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, their numbered men, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
23 t heir numbered men of the tribe of Simeon were 59, 300.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 O f the sons of Gad, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 t heir numbered men of the tribe of Gad were 45, 650.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
26 O f the sons of Judah, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 t heir numbered men of the tribe of Judah were 74, 600.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 O f the sons of Issachar, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 t heir numbered men of the tribe of Issachar were 54, 400.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 O f the sons of Zebulun, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 t heir numbered men of the tribe of Zebulun were 57, 400.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 O f the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 t heir numbered men of the tribe of Ephraim were 40, 500.
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 O f the sons of Manasseh, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 t heir numbered men of the tribe of Manasseh were 32, 200.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 O f the sons of Benjamin, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 t heir numbered men of the tribe of Benjamin were 35, 400.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 O f the sons of Dan, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 t heir numbered men of the tribe of Dan were 62, 700.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 O f the sons of Asher, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 t heir numbered men of the tribe of Asher were 41, 500.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
42 O f the sons of Naphtali, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 t heir numbered men of the tribe of Naphtali were 53, 400.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 T hese are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each of whom was of his father’s household.
Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 S o all the numbered men of the sons of Israel by their fathers’ households, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war in Israel,
И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
46 e ven all the numbered men were 603, 550. Levites Exempted
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 T he Levites, however, were not numbered among them by their fathers’ tribe.
А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
48 F or the Lord had spoken to Moses, saying,
Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
49 “ Only the tribe of Levi you shall not number, nor shall you take their census among the sons of Israel.
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
50 B ut you shall appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it; they shall also camp around the tabernacle.
но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 S o when the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encamps, the Levites shall set it up. But the layman who comes near shall be put to death.
И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
52 T he sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own standard, according to their armies.
И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
53 B ut the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there will be no wrath on the congregation of the sons of Israel. So the Levites shall keep charge of the tabernacle of the testimony.”
А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 T hus the sons of Israel did; according to all which the Lord had commanded Moses, so they did.
И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.