Numbers 1 ~ Números 1

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,

El Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, en la tienda de reunión, el primer día del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto y le dijo:

2 Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head

“Haz un censo de toda la congregación de los Israelitas por sus familias, por sus casas paternas, según el número de los nombres, de todo varón, uno por uno;

3 f rom twenty years old and upward, whoever is able to go out to war in Israel, you and Aaron shall number them by their armies.

de veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, tú y Aarón los contarán por sus ejércitos.

4 W ith you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.

Con ustedes estará además, un hombre de cada tribu, cada uno jefe de su casa paterna.

5 T hese then are the names of the men who shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur;

Estos son los nombres de los hombres que estarán con ustedes: de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;

6 o f Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;

7 o f Judah, Nahshon the son of Amminadab;

de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;

8 o f Issachar, Nethanel the son of Zuar;

de Isacar, Natanael, hijo de Zuar;

9 o f Zebulun, Eliab the son of Helon;

de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;

10 o f the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

de los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud, y de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;

11 o f Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;

12 o f Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

de Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;

13 o f Asher, Pagiel the son of Ochran;

de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;

14 o f Gad, Eliasaph the son of Deuel;

de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;

15 o f Naphtali, Ahira the son of Enan.

de Neftalí, Ahira, hijo de Enán.

16 T hese are they who were called of the congregation, the leaders of their fathers’ tribes; they were the heads of divisions of Israel.”

Estos son los que fueron llamados de la congregación, los principales de las tribus de sus padres; ellos eran los jefes de las divisiones de Israel.”

17 S o Moses and Aaron took these men who had been designated by name,

Entonces Moisés y Aarón tomaron a estos hombres que habían sido designados por sus nombres,

18 a nd they assembled all the congregation together on the first of the second month. Then they registered by ancestry in their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, head by head,

y reunieron a toda la congregación el primer día del mes segundo. Y se registraron según sus antepasados por familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, uno por uno.

19 j ust as the Lord had commanded Moses. So he numbered them in the wilderness of Sinai.

Tal como el Señor se lo había mandado, Moisés los contó en el desierto de Sinaí.

20 N ow the sons of Reuben, Israel’s firstborn, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

De los descendientes de Rubén, primogénito de Israel, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

21 t heir numbered men of the tribe of Reuben were 46, 500.

los enumerados de la tribu de Rubén fueron 46, 500.

22 O f the sons of Simeon, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, their numbered men, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

De los descendientes de Simeón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, sus enumerados, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

23 t heir numbered men of the tribe of Simeon were 59, 300.

los enumerados de la tribu de Simeón fueron 59, 300.

24 O f the sons of Gad, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

De los descendientes de Gad, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

25 t heir numbered men of the tribe of Gad were 45, 650.

los enumerados de la tribu de Gad fueron 45, 650.

26 O f the sons of Judah, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

De los descendientes de Judá, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

27 t heir numbered men of the tribe of Judah were 74, 600.

los enumerados de la tribu de Judá fueron 74, 600.

28 O f the sons of Issachar, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

De los descendientes de Isacar, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

29 t heir numbered men of the tribe of Issachar were 54, 400.

los enumerados de la tribu de Isacar fueron 54, 400.

30 O f the sons of Zebulun, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

De los descendientes de Zabulón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

31 t heir numbered men of the tribe of Zebulun were 57, 400.

los enumerados de la tribu de Zabulón fueron 57, 400.

32 O f the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

De los descendientes de José: de los descendientes de Efraín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

33 t heir numbered men of the tribe of Ephraim were 40, 500.

los enumerados de la tribu de Efraín fueron 40, 500.

34 O f the sons of Manasseh, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

De los descendientes de Manasés, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

35 t heir numbered men of the tribe of Manasseh were 32, 200.

los enumerados de la tribu de Manasés fueron 32, 200.

36 O f the sons of Benjamin, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

De los descendientes de Benjamín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

37 t heir numbered men of the tribe of Benjamin were 35, 400.

los enumerados de la tribu de Benjamín fueron 35, 400.

38 O f the sons of Dan, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

De los descendientes de Dan, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

39 t heir numbered men of the tribe of Dan were 62, 700.

los enumerados de la tribu de Dan fueron 62, 700.

40 O f the sons of Asher, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

De los descendientes de Aser, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

41 t heir numbered men of the tribe of Asher were 41, 500.

los enumerados de la tribu de Aser fueron 41, 500.

42 O f the sons of Naphtali, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

De los descendientes de Neftalí, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

43 t heir numbered men of the tribe of Naphtali were 53, 400.

los enumerados de la tribu de Neftalí fueron 53, 400.

44 T hese are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each of whom was of his father’s household.

Estos son los que fueron enumerados, los que Moisés y Aarón contaron con los principales de Israel, doce hombres, cada uno de los cuales era jefe de su casa paterna.

45 S o all the numbered men of the sons of Israel by their fathers’ households, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war in Israel,

Así que todos los enumerados de los Israelitas por sus casas paternas, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra en Israel,

46 e ven all the numbered men were 603, 550. Levites Exempted

fueron en total 603, 550.

47 T he Levites, however, were not numbered among them by their fathers’ tribe.

Pero los Levitas no fueron enumerados con ellos según la tribu de sus padres.

48 F or the Lord had spoken to Moses, saying,

Porque el Señor le había dicho a Moisés:

49 Only the tribe of Levi you shall not number, nor shall you take their census among the sons of Israel.

“Solamente la tribu de Leví no enumerarás, ni los contarás con los Israelitas;

50 B ut you shall appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it; they shall also camp around the tabernacle.

sino que pondrás a los Levitas a cargo del tabernáculo (de la morada) del testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus utensilios, y lo cuidarán; además, acamparán alrededor del tabernáculo.

51 S o when the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encamps, the Levites shall set it up. But the layman who comes near shall be put to death.

Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los Levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá.

52 T he sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own standard, according to their armies.

Los Israelitas acamparán, cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según sus ejércitos.

53 B ut the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there will be no wrath on the congregation of the sons of Israel. So the Levites shall keep charge of the tabernacle of the testimony.”

Pero los Levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los Israelitas. Los Levitas, pues, tendrán a su cargo el tabernáculo del testimonio.”

54 T hus the sons of Israel did; according to all which the Lord had commanded Moses, so they did.

Así hicieron los Israelitas; conforme a todo lo que el Señor había mandado a Moisés, así lo hicieron.