Romans 7 ~ Romanos 7

picture

1 O r do you not know, brethren (for I am speaking to those who know the law), that the law has jurisdiction over a person as long as he lives?

¿Acaso ignoran, hermanos, (pues hablo a los que conocen la ley), que la ley tiene jurisdicción sobre una persona mientras vive?

2 F or the married woman is bound by law to her husband while he is living; but if her husband dies, she is released from the law concerning the husband.

Pues la mujer casada está ligada por la ley a su marido mientras él vive; pero si su marido muere, queda libre de la ley en cuanto al marido.

3 S o then, if while her husband is living she is joined to another man, she shall be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from the law, so that she is not an adulteress though she is joined to another man.

Así que, mientras vive su marido, será llamada adúltera si ella se une a otro hombre; pero si su marido muere, está libre de la ley, de modo que no es adúltera aunque se una a otro hombre.

4 T herefore, my brethren, you also were made to die to the Law through the body of Christ, so that you might be joined to another, to Him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.

Por tanto, hermanos míos, también a ustedes se les hizo morir a la Ley por medio del cuerpo de Cristo, para que sean unidos a otro, a Aquél que resucitó de entre los muertos, a fin de que llevemos fruto para Dios.

5 F or while we were in the flesh, the sinful passions, which were aroused by the Law, were at work in the members of our body to bear fruit for death.

Porque mientras estábamos en la carne, las pasiones pecaminosas despertadas por la Ley, actuaban en los miembros de nuestro cuerpo a fin de llevar fruto para muerte.

6 B ut now we have been released from the Law, having died to that by which we were bound, so that we serve in newness of the Spirit and not in oldness of the letter.

Pero ahora hemos quedado libres de la Ley, habiendo muerto a lo que nos ataba, de modo que sirvamos en la novedad del Espíritu y no en el arcaísmo de la letra.

7 W hat shall we say then? Is the Law sin? May it never be! On the contrary, I would not have come to know sin except through the Law; for I would not have known about coveting if the Law had not said, “ You shall not covet.”

¿Qué diremos entonces? ¿Es pecado la Ley? ¡De ningún modo! Al contrario, yo no hubiera llegado a conocer el pecado si no hubiera sido por medio de la Ley. Porque yo no hubiera sabido lo que es la codicia, si la Ley no hubiera dicho: “ No codiciaras.”

8 B ut sin, taking opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind; for apart from the Law sin is dead.

Pero el pecado, aprovechándose del mandamiento, produjo en mí toda clase de codicia. Porque aparte de la Ley el pecado está muerto.

9 I was once alive apart from the Law; but when the commandment came, sin became alive and I died;

En un tiempo yo vivía sin la Ley, pero al venir el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí;

10 a nd this commandment, which was to result in life, proved to result in death for me;

y este mandamiento, que era para vida, a mí me resultó para muerte;

11 f or sin, taking an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.

porque el pecado, aprovechándose del mandamiento, me engañó, y por medio de él me mató.

12 S o then, the Law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.

Así que la Ley es santa, y el mandamiento es santo, justo y bueno.

13 T herefore did that which is good become a cause of death for me? May it never be! Rather it was sin, in order that it might be shown to be sin by effecting my death through that which is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful. The Conflict of Two Natures

¿Entonces lo que es bueno vino a ser causa de muerte para mí? ¡De ningún modo! Al contrario, fue el pecado, a fin de mostrarse que es pecado al producir mi muerte por medio de lo que es bueno, para que por medio del mandamiento el pecado llegue a ser en extremo pecaminoso.

14 F or we know that the Law is spiritual, but I am of flesh, sold into bondage to sin.

Porque sabemos que la Ley es espiritual, pero yo soy carnal, vendido a la esclavitud del pecado.

15 F or what I am doing, I do not understand; for I am not practicing what I would like to do, but I am doing the very thing I hate.

Porque lo que hago, no lo entiendo. Porque no practico lo que quiero hacer, sino que lo que aborrezco, eso hago.

16 B ut if I do the very thing I do not want to do, I agree with the Law, confessing that the Law is good.

Y si lo que no quiero hacer, eso hago, estoy de acuerdo con la Ley, reconociendo que es buena.

17 S o now, no longer am I the one doing it, but sin which dwells in me.

Así que ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que habita en mí.

18 F or I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh; for the willing is present in me, but the doing of the good is not.

Porque yo sé que en mí, es decir, en mi carne, no habita nada bueno. Porque el querer está presente en mí, pero el hacer el bien, no.

19 F or the good that I want, I do not do, but I practice the very evil that I do not want.

Pues no hago el bien que deseo, sino el mal que no quiero, eso practico.

20 B ut if I am doing the very thing I do not want, I am no longer the one doing it, but sin which dwells in me.

Y si lo que no quiero hacer, eso hago, ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que habita en mí.

21 I find then the principle that evil is present in me, the one who wants to do good.

Así que, queriendo yo hacer el bien, hallo la ley de que el mal está presente en mí.

22 F or I joyfully concur with the law of God in the inner man,

Porque en el hombre interior me deleito con la Ley de Dios,

23 b ut I see a different law in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin which is in my members.

pero veo otra ley en los miembros de mi cuerpo que hace guerra contra la ley de mi mente, y me hace prisionero de la ley del pecado que está en mis miembros.

24 W retched man that I am! Who will set me free from the body of this death?

¡Miserable de mí! ¿Quién me libertará de este cuerpo de muerte ?

25 T hanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, on the one hand I myself with my mind am serving the law of God, but on the other, with my flesh the law of sin.

Gracias a Dios, por Jesucristo Señor nuestro. Así que yo mismo, por un lado, con la mente sirvo a la ley de Dios, pero por el otro, con la carne, a la ley del pecado.