1 T herefore if there is any encouragement in Christ, if there is any consolation of love, if there is any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,
Por tanto, si hay algún estímulo en Cristo, si hay algún consuelo de amor, si hay alguna comunión del Espíritu, si algún afecto y compasión,
2 m ake my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose.
hagan completo mi gozo, siendo del mismo sentir, conservando el mismo amor, unidos en espíritu, dedicados a un mismo propósito.
3 D o nothing from selfishness or empty conceit, but with humility of mind regard one another as more important than yourselves;
No hagan nada por egoísmo (rivalidad) o por vanagloria, sino que con actitud humilde cada uno de ustedes considere al otro como más importante que a sí mismo,
4 d o not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.
no buscando cada uno sus propios intereses, sino más bien los intereses de los demás.
5 H ave this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus,
Haya, pues, en ustedes esta actitud (esta manera de pensar) que hubo también en Cristo Jesús,
6 w ho, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped,
el cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse,
7 b ut emptied Himself, taking the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men.
sino que Se despojó a sí mismo tomando forma de siervo, haciéndose semejante a los hombres.
8 B eing found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.
Y hallándose en forma de hombre, se humilló El mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
9 F or this reason also, God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name,
Por lo cual Dios también Lo exaltó hasta lo sumo, y Le confirió el nombre que es sobre todo nombre,
10 s o that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth,
para que al nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra,
11 a nd that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios Padre. Exhortación a la Obediencia
12 S o then, my beloved, just as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your salvation with fear and trembling;
Así que, amados míos, tal como siempre han obedecido, no sólo en mi presencia, sino ahora mucho más en mi ausencia, ocúpense en su salvación con temor y temblor.
13 f or it is God who is at work in you, both to will and to work for His good pleasure.
Porque Dios es quien obra en ustedes tanto el querer como el hacer, para Su buena intención.
14 D o all things without grumbling or disputing;
Hagan todas las cosas sin murmuraciones ni discusiones,
15 s o that you will prove yourselves to be blameless and innocent, children of God above reproach in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as lights in the world,
para que sean irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin tacha en medio de una generación torcida y perversa, en medio de la cual ustedes resplandecen como luminares en el mundo,
16 h olding fast the word of life, so that in the day of Christ I will have reason to glory because I did not run in vain nor toil in vain.
sosteniendo firmemente la palabra de vida, a fin de que yo tenga motivo para gloriarme en el día de Cristo, ya que no habré corrido en vano ni habré trabajado en vano.
17 B ut even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all.
Pero aunque yo sea derramado como libación (ofrenda líquida) sobre el sacrificio y servicio de su fe, me regocijo y comparto mi gozo con todos ustedes.
18 Y ou too, I urge you, rejoice in the same way and share your joy with me. Timothy and Epaphroditus
Y también ustedes, les ruego, regocíjense de la misma manera, y compartan su gozo conmigo. Timoteo y Epafrodito, Soldados Fieles
19 B ut I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition.
Pero espero (confío) en el Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo, a fin de que yo también sea alentado al saber de la condición de ustedes.
20 F or I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.
Pues a nadie más tengo del mismo sentir y que esté sinceramente interesado en el bienestar de ustedes.
21 F or they all seek after their own interests, not those of Christ Jesus.
Porque todos buscan sus propios intereses, no los de Cristo Jesús.
22 B ut you know of his proven worth, that he served with me in the furtherance of the gospel like a child serving his father.
Pero ustedes conocen los probados méritos de Timoteo, que sirvió conmigo en la propagación del evangelio como un hijo sirve a su padre.
23 T herefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things go with me;
Por tanto, a éste espero enviárselo inmediatamente tan pronto vea cómo van las cosas conmigo;
24 a nd I trust in the Lord that I myself also will be coming shortly.
y confío en el Señor que también yo mismo iré pronto.
25 B ut I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my need;
Pero creí necesario enviarles a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de lucha, quien también es su mensajero y servidor (ministro) para mis necesidades.
26 b ecause he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.
Porque él los extrañaba a todos, y estaba angustiado porque ustedes habían oído que se había enfermado.
27 F or indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not on him only but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.
Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir. Pero Dios tuvo misericordia de él, y no sólo de él, sino también de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.
28 T herefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you.
Así que lo he enviado con mayor solicitud, para que al verlo de nuevo, se regocijen y yo esté más tranquilo en cuanto a ustedes.
29 R eceive him then in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard;
Recíbanlo, pues, en el Señor con todo gozo, y tengan en alta estima a los que son como él.
30 b ecause he came close to death for the work of Christ, risking his life to complete what was deficient in your service to me.
Porque estuvo al borde de la muerte por la obra de Cristo, arriesgando su vida para completar lo que faltaba en el servicio de ustedes hacia mí.