1 Timothy 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 F irst of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,

Exhorto, pues, ante todo que se hagan plegarias, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,

2 f or kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.

por los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.

3 T his is good and acceptable in the sight of God our Savior,

Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,

4 w ho desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.

el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al pleno conocimiento de la verdad.

5 F or there is one God, and one mediator also between God and men, the man Christ Jesus,

Porque hay un solo Dios, y también un solo Mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre,

6 w ho gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.

quien Se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo.

7 F or this I was appointed a preacher and an apostle ( I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth.

Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol, (digo la verdad en Cristo, no miento), como maestro de los Gentiles en fe y verdad.

8 T herefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension. Women Instructed

Por tanto, quiero que en todo lugar los hombres oren levantando manos santas, sin ira ni discusiones. Instrucciones para la Mujer Cristiana

9 L ikewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or costly garments,

Asimismo, que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso, no con oro, o perlas, o vestidos costosos,

10 b ut rather by means of good works, as is proper for women making a claim to godliness.

sino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.

11 A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness.

Que la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.

12 B ut I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.

Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.

13 F or it was Adam who was first created, and then Eve.

Porque Adán fue creado primero, después Eva.

14 A nd it was not Adam who was deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.

Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión.

15 B ut women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.

Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.