1 F irst of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,
Exhorto ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,
2 f or kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
por los reyes y por todos los que tienen autoridad, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
3 T his is good and acceptable in the sight of God our Savior,
Esto es bueno y agradable delante de Dios, nuestro Salvador,
4 w ho desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad,
5 F or there is one God, and one mediator also between God and men, the man Christ Jesus,
pues hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres: Jesucristo hombre,
6 w ho gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.
el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.
7 F or this I was appointed a preacher and an apostle ( I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Para esto yo fui constituido predicador, apóstol y maestro de los gentiles en fe y verdad. Digo la verdad en Cristo, no miento.
8 T herefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension. Women Instructed
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda.
9 L ikewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or costly garments,
Asimismo, que las mujeres se atavíen de ropa decorosa, con pudor y modestia: no con peinado ostentoso, ni oro ni perlas ni vestidos costosos,
10 b ut rather by means of good works, as is proper for women making a claim to godliness.
sino con buenas obras, como corresponde a mujeres que practican la piedad.
11 A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
12 B ut I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.
No permito a la mujer enseñar, ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio,
13 F or it was Adam who was first created, and then Eve.
pues Adán fue formado primero, después Eva;
14 A nd it was not Adam who was deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.
y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión.
15 B ut women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.
Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santificación, con modestia.