Song of Solomon 6 ~ Cantares 6

picture

1 Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?”

¿A dónde se ha ido tu amado, tú, la más hermosa entre las mujeres? ¿A dónde se dirigió tu amado, y lo buscaremos contigo? La esposa

2 My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture his flock in the gardens And gather lilies.

Mi amado ha bajado a su jardín, a las eras de las especias, a apacentar en los huertos y recoger los lirios.

3 I am my beloved’s and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies.”

¡Yo soy de mi amado, y mi amado es mío! Él apacienta entre los lirios. El esposo

4 You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As awesome as an army with banners.

Amada mía, eres bella como Tirsa, deseable como Jerusalén, imponente como ejércitos en orden de batalla.

5 Turn your eyes away from me, For they have confused me; Your hair is like a flock of goats That have descended from Gilead.

¡Aparta tus ojos de mí, pues me subyugan! Tu cabello es como manada de cabras que bajan retozando las laderas de Galaad.

6 Your teeth are like a flock of ewes Which have come up from their washing, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.

Tus dientes, como manada de ovejas que suben del baño, ninguna estéril, todas con crías gemelas.

7 Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.

Tus mejillas, como gajos de granada detrás de tu velo.

8 There are sixty queens and eighty concubines, And maidens without number;

Sesenta son las reinas, ochenta las concubinas, y las jóvenes, sin número;

9 B ut my dove, my perfect one, is unique: She is her mother’s only daughter; She is the pure child of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed, The queens and the concubines also, and they praised her, saying,

mas única y perfecta es la paloma mía, la única de su madre, la escogida de quien la dio a luz. Las jóvenes la vieron y la llamaron «bienaventurada»; la alabaron las reinas y las concubinas. Coro

10 Who is this that grows like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?’

«¿Quién es ésta, que se muestra como el alba, hermosa como la luna, radiante como el sol, imponente como ejércitos en orden de batalla?» La esposa

11 I went down to the orchard of nut trees To see the blossoms of the valley, To see whether the vine had budded Or the pomegranates had bloomed.

Bajé al huerto de los nogales a ver los frutos del valle, a ver si brotaban las vides y florecían los granados.

12 Before I was aware, my soul set me Over the chariots of my noble people.”

Luego, antes de darme cuenta, mi alma me puso entre los carros de Aminadab. Coro

13 Come back, come back, O Shulammite; Come back, come back, that we may gaze at you!” “ Why should you gaze at the Shulammite, As at the dance of the two companies?

¡Vuelve, vuelve, sulamita! ¡Vuelve, vuelve, que te veamos! La esposa ¿Qué miráis en la sulamita? Coro Que danza, como en los campamentos.