1 T herefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
Por eso eres inexcusable, hombre, tú que juzgas, quienquiera que seas, porque al juzgar a otro, te condenas a ti mismo, pues tú, que juzgas, haces lo mismo.
2 A nd we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.
Pero sabemos que el juicio de Dios contra los que practican tales cosas es según la verdad.
3 B ut do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
Y tú, hombre, que juzgas a los que hacen tales cosas y haces lo mismo, ¿piensas que escaparás del juicio de Dios?
4 O r do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, paciencia y generosidad, ignorando que su benignidad te guía al arrepentimiento?
5 B ut because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
Pero por tu dureza y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios,
6 w ho will render to each person according to his deeds:
el cual pagará a cada uno conforme a sus obras:
7 t o those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;
vida eterna a los que, perseverando en hacer el bien, buscan gloria, honra e inmortalidad;
8 b ut to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.
pero ira y enojo a los que son contenciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia.
9 T here will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,
Tribulación y angustia sobre todo ser humano que hace lo malo, sobre el judío en primer lugar, y también sobre el griego;
10 b ut glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.
en cambio, gloria, honra y paz a todo el que hace lo bueno: al judío en primer lugar y también al griego,
11 F or there is no partiality with God.
porque para Dios no hay acepción de personas.
12 F or all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;
Todos los que sin la Ley han pecado, sin la Ley también perecerán; y todos los que bajo la Ley han pecado, por la Ley serán juzgados,
13 f or it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.
pues no son los oidores de la Ley los justos ante Dios, sino que los que obedecen la Ley serán justificados.
14 F or when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,
Cuando los gentiles que no tienen la Ley hacen por naturaleza lo que es de la Ley, estos, aunque no tengan la Ley, son ley para sí mismos,
15 i n that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,
mostrando la obra de la Ley escrita en sus corazones, dando testimonio su conciencia y acusándolos o defendiéndolos sus razonamientos
16 o n the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus. The Jew Is Condemned by the Law
en el día en que Dios juzgará por medio de Jesucristo los secretos de los hombres, conforme a mi evangelio. Los judíos y la Ley
17 B ut if you bear the name “Jew” and rely upon the Law and boast in God,
Tú te llamas judío, te apoyas en la Ley y te glorías en Dios;
18 a nd know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,
conoces su voluntad e, instruido por la Ley, apruebas lo mejor;
19 a nd are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
estás convencido de que eres guía de ciegos, luz de los que están en tinieblas,
20 a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,
instructor de los ignorantes, maestro de niños y que tienes en la Ley la forma del conocimiento y de la verdad.
21 y ou, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?
Tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se ha de robar, ¿robas?
22 Y ou who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Tú que dices que no se ha de adulterar, ¿adulteras? Tú que abominas de los ídolos, ¿cometes sacrilegio?
23 Y ou who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?
Tú que te jactas de la Ley, ¿con infracción de la Ley deshonras a Dios?,
24 F or “ the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
pues, como está escrito: «El nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros.»
25 F or indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
La circuncisión, en verdad, aprovecha si guardas la Ley; pero si eres transgresor de la Ley, tu circuncisión viene a ser incircuncisión.
26 S o if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
Por tanto, si el incircunciso guarda las ordenanzas de la Ley, ¿no será considerada su incircuncisión como circuncisión?
27 A nd he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter of the Law and circumcision are a transgressor of the Law?
Y el que físicamente es incircunciso, pero guarda perfectamente la Ley, te condenará a ti, que con la letra de la Ley y la circuncisión eres transgresor de la Ley.
28 F or he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.
No es judío el que lo es exteriormente, ni es la circuncisión la que se hace exteriormente en la carne;
29 B ut he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God.
sino que es judío el que lo es en lo interior, y la circuncisión es la del corazón, en espíritu y no según la letra. La alabanza del tal no viene de los hombres, sino de Dios.