1 Thessalonians 3 ~ 1 Tesalonicenses 3

picture

1 T herefore when we could endure it no longer, we thought it best to be left behind at Athens alone,

Por eso, no pudiendo soportarlo más, acordamos quedarnos solos en Atenas,

2 a nd we sent Timothy, our brother and God’s fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you as to your faith,

y enviamos a Timoteo, nuestro hermano, servidor de Dios y colaborador nuestro en el evangelio de Cristo, para confirmaros y exhortaros respecto a vuestra fe,

3 s o that no one would be disturbed by these afflictions; for you yourselves know that we have been destined for this.

a fin de que nadie se inquiete por estas tribulaciones, porque vosotros mismos sabéis que para esto estamos puestos.

4 F or indeed when we were with you, we kept telling you in advance that we were going to suffer affliction; and so it came to pass, as you know.

Cuando estábamos con vosotros os predecíamos que íbamos a pasar tribulaciones; y así sucedió, como bien sabéis.

5 F or this reason, when I could endure it no longer, I also sent to find out about your faith, for fear that the tempter might have tempted you, and our labor would be in vain.

Por eso también yo, no pudiendo soportar más, envié para informarme de vuestra fe, pues temía que os hubiera tentado el tentador y que nuestro trabajo hubiera resultado en vano.

6 B ut now that Timothy has come to us from you, and has brought us good news of your faith and love, and that you always think kindly of us, longing to see us just as we also long to see you,

Pero cuando Timoteo regresó, nos dio buenas noticias de vuestra fe y amor, y que siempre nos recordáis con cariño, y que deseáis vernos, como también nosotros a vosotros.

7 f or this reason, brethren, in all our distress and affliction we were comforted about you through your faith;

Por eso, hermanos, en medio de toda nuestra necesidad y aflicción fuimos consolados al saber de vuestra fe.

8 f or now we really live, if you stand firm in the Lord.

De modo que ahora hemos vuelto a vivir, sabiendo que estáis firmes en el Señor.

9 F or what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice before our God on your account,

Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos a causa de vosotros delante de nuestro Dios,

10 a s we night and day keep praying most earnestly that we may see your face, and may complete what is lacking in your faith?

orando de noche y de día con gran insistencia, para que veamos vuestro rostro y completemos lo que falte a vuestra fe?

11 N ow may our God and Father Himself and Jesus our Lord direct our way to you;

Pero el mismo Dios y Padre nuestro, y nuestro Señor Jesucristo, dirija nuestro camino a vosotros.

12 a nd may the Lord cause you to increase and abound in love for one another, and for all people, just as we also do for you;

Y el Señor os haga crecer y abundar en amor unos para con otros y para con todos, como también lo hacemos nosotros para con vosotros.

13 s o that He may establish your hearts without blame in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints.

Que él afirme vuestros corazones, que os haga irreprochables en santidad delante de Dios nuestro Padre, en la venida de nuestro Señor Jesucristo con todos sus santos.