James 1 ~ Santiago 1

picture

1 J ames, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.

Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la dispersión: Salud. La sabiduría que viene de Dios

2 C onsider it all joy, my brethren, when you encounter various trials,

Hermanos míos, gozaos profundamente cuando os halléis en diversas pruebas,

3 k nowing that the testing of your faith produces endurance.

sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia.

4 A nd let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.

Pero tenga la paciencia su obra completa, para que seáis perfectos y cabales, sin que os falte cosa alguna.

5 B ut if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.

Si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.

6 B ut he must ask in faith without any doubting, for the one who doubts is like the surf of the sea, driven and tossed by the wind.

Pero pida con fe, no dudando nada, porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra.

7 F or that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord,

No piense, pues, quien tal haga, que recibirá cosa alguna del Señor,

8 b eing a double-minded man, unstable in all his ways.

ya que es persona de doble ánimo e inconstante en todos sus caminos.

9 B ut the brother of humble circumstances is to glory in his high position;

El hermano que es de humilde condición, gloríese en su exaltación;

10 a nd the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.

pero el que es rico, en su humillación, porque él pasará como la flor de la hierba.

11 F or the sun rises with a scorching wind and withers the grass; and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed; so too the rich man in the midst of his pursuits will fade away.

Cuando sale el sol con calor abrasador, la hierba se seca, su flor se cae y perece su hermosa apariencia. Así también se marchitará el rico en todas sus empresas. Victoria en la prueba

12 B lessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.

Bienaventurado el hombre que soporta la tentación, porque cuando haya resistido la prueba, recibirá la corona de vida que Dios ha prometido a los que lo aman.

13 L et no one say when he is tempted, “ I am being tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, and He Himself does not tempt anyone.

Cuando alguno es tentado no diga que es tentado de parte de Dios, porque Dios no puede ser tentado por el mal ni él tienta a nadie;

14 B ut each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust.

sino que cada uno es tentado, cuando de su propia pasión es atraído y seducido.

15 T hen when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin is accomplished, it brings forth death.

Entonces la pasión, después que ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado, siendo consumado, da a luz la muerte.

16 D o not be deceived, my beloved brethren.

Amados hermanos míos, no erréis.

17 E very good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.

Toda buena dádiva y todo don perfecto desciende de lo alto, del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza ni sombra de variación.

18 I n the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures.

Él, de su voluntad, nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas. Hacedores de la palabra

19 T his you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger;

Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse,

20 f or the anger of man does not achieve the righteousness of God.

porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.

21 T herefore, putting aside all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.

Por lo cual, desechando toda inmundicia y abundancia de malicia, recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas.

22 B ut prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves.

Sed hacedores de la palabra y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.

23 F or if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;

Si alguno es oidor de la palabra pero no hacedor de ella, ése es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural;

24 f or once he has looked at himself and gone away, he has immediately forgotten what kind of person he was.

él se considera a sí mismo y se va, y pronto olvida cómo era.

25 B ut one who looks intently at the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but an effectual doer, this man will be blessed in what he does.

Pero el que mira atentamente en la perfecta ley, la de la libertad, y persevera en ella, no siendo oidor olvidadizo sino hacedor de la obra, éste será bienaventurado en lo que hace.

26 I f anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man’s religion is worthless.

Si alguno se cree religioso entre vosotros, pero no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana.

27 P ure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.

La religión pura y sin mancha delante de Dios el Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones y guardarse sin mancha del mundo.