1 Samuel 3 ~ 1 Samuel 3

picture

1 N ow the boy Samuel was ministering to the Lord before Eli. And word from the Lord was rare in those days, visions were infrequent.

El joven Samuel servía (ministraba) al Señor en presencia de Elí. La palabra del Señor escaseaba en aquellos días, y las visiones no eran frecuentes.

2 I t happened at that time as Eli was lying down in his place (now his eyesight had begun to grow dim and he could not see well ),

Y aconteció un día, estando Elí acostado en su aposento (sus ojos habían comenzado a oscurecerse y no podía ver bien ),

3 a nd the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the Lord where the ark of God was,

cuando la lámpara de Dios aún no se había apagado y Samuel estaba acostado en el templo del Señor donde estaba el arca de Dios,

4 t hat the Lord called Samuel; and he said, “ Here I am.”

que el Señor llamó a Samuel, y él respondió: “Aquí estoy.”

5 T hen he ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But he said, “I did not call, lie down again.” So he went and lay down.

Entonces corrió a Elí y le dijo: “Aquí estoy, pues me llamaste.” Pero Elí le respondió: “Yo no he llamado, vuelve a acostarte.” Y él fue y se acostó.

6 T he Lord called yet again, “Samuel!” So Samuel arose and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But he answered, “I did not call, my son, lie down again.”

El Señor lo volvió a llamar: “¡Samuel!” Y Samuel se levantó, fue a Elí y le dijo: “Aquí estoy, pues me llamó.” Elí respondió: “Yo no te he llamado, hijo mío, vuelve a acostarte.”

7 N ow Samuel did not yet know the Lord, nor had the word of the Lord yet been revealed to him.

Y Samuel no conocía aún al Señor, ni se le había revelado aún la palabra del Señor.

8 S o the Lord called Samuel again for the third time. And he arose and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” Then Eli discerned that the Lord was calling the boy.

El Señor volvió a llamar a Samuel por tercera vez. Y él se levantó, fue a Elí y le dijo: “Aquí estoy, pues me llamó.” Entonces Elí comprendió que el Señor estaba llamando al muchacho.

9 A nd Eli said to Samuel, “Go lie down, and it shall be if He calls you, that you shall say, ‘Speak, Lord, for Your servant is listening.’” So Samuel went and lay down in his place.

Y Elí dijo a Samuel: “Ve y acuéstate, y si El te llama, dirás: ‘Habla, Señor, que Tu siervo escucha.’” Y Samuel fue y se acostó en su aposento.

10 T hen the Lord came and stood and called as at other times, “Samuel! Samuel!” And Samuel said, “Speak, for Your servant is listening.”

Entonces vino el Señor y se detuvo, y llamó como en las otras ocasiones: “¡Samuel, Samuel!” Y Samuel respondió: “Habla, que Tu siervo escucha.”

11 T he Lord said to Samuel, “Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.

Y el Señor dijo a Samuel: “Estoy a punto de hacer una cosa en Israel la cual hará retumbar ambos oídos a todo aquél que la oiga.

12 I n that day I will carry out against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.

Ese día cumpliré contra Elí todo lo que he hablado sobre su casa, desde el principio hasta el fin.

13 F or I have told him that I am about to judge his house forever for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves and he did not rebuke them.

Porque le he hecho saber que estoy a punto de juzgar su casa para siempre a causa de la iniquidad de la cual él sabía, pues sus hijos trajeron sobre sí una maldición, y él no los reprendió.

14 T herefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.”

Por tanto he jurado a la casa de Elí que la iniquidad de su casa no será expiada jamás, ni con sacrificio ni con ofrenda.”

15 S o Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the Lord. But Samuel was afraid to tell the vision to Eli.

Samuel se acostó hasta la mañana. Entonces abrió las puertas de la casa del Señor; pero Samuel temía contar la visión a Elí.

16 T hen Eli called Samuel and said, “Samuel, my son.” And he said, “Here I am.”

Así que Elí llamó a Samuel, y le dijo: “Samuel, hijo mío.” “Aquí estoy,” respondió Samuel.

17 H e said, “What is the word that He spoke to you? Please do not hide it from me. May God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the words that He spoke to you.”

Y Elí dijo: “¿Cuál es la palabra que el Señor te habló? Te ruego que no me la ocultes. Así te haga Dios, y aún más, si me ocultas algo de todas las palabras que El te habló.”

18 S o Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, “ It is the Lord; let Him do what seems good to Him.”

Entonces Samuel se lo contó todo, sin ocultarle nada. Y Elí dijo: “El es el Señor; que haga lo que bien Le parezca.”

19 T hus Samuel grew and the Lord was with him and let none of his words fail.

Samuel creció, y el Señor estaba con él. No dejó sin cumplimiento ninguna de sus palabras.

20 A ll Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was confirmed as a prophet of the Lord.

Y todo Israel, desde Dan hasta Beerseba, supo que Samuel había sido confirmado como profeta del Señor.

21 A nd the Lord appeared again at Shiloh, because the Lord revealed Himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord.

Y el Señor se volvió a aparecer en Silo. Porque el Señor se revelaba a Samuel en Silo por la palabra del Señor.