Joshua 23 ~ Josué 23

picture

1 N ow it came about after many days, when the Lord had given rest to Israel from all their enemies on every side, and Joshua was old, advanced in years,

Aconteció muchos días después de haber dado el Señor reposo a Israel de todos sus enemigos de alrededor, siendo Josué ya muy anciano y avanzado en años,

2 t hat Joshua called for all Israel, for their elders and their heads and their judges and their officers, and said to them, “I am old, advanced in years.

que Josué llamó a todo Israel, a sus ancianos, a sus jefes, a sus jueces y a sus oficiales, y les dijo: “Yo ya soy viejo y avanzado en años.

3 A nd you have seen all that the Lord your God has done to all these nations because of you, for the Lord your God is He who has been fighting for you.

Y ustedes han visto todo lo que el Señor su Dios ha hecho a todas estas naciones por causa de ustedes, porque el Señor su Dios es quien ha peleado por ustedes.

4 S ee, I have apportioned to you these nations which remain as an inheritance for your tribes, with all the nations which I have cut off, from the Jordan even to the Great Sea toward the setting of the sun.

Miren, les he asignado por suerte, como heredad para sus tribus, estas naciones que aún quedan junto con todas las naciones que he destruido, desde el Jordán hasta el Mar Grande (el Mediterráneo), hacia la puesta del sol.

5 T he Lord your God, He will thrust them out from before you and drive them from before you; and you will possess their land, just as the Lord your God promised you.

El Señor su Dios las echará de delante de ustedes y las expulsará de su presencia; y ustedes poseerán su tierra, tal como el Señor su Dios les ha prometido.

6 B e very firm, then, to keep and do all that is written in the book of the law of Moses, so that you may not turn aside from it to the right hand or to the left,

Esfuércense, pues, en guardar y en hacer todo lo que está escrito en el Libro de la Ley de Moisés, para que no se aparten de ella ni a la derecha ni a la izquierda,

7 s o that you will not associate with these nations, these which remain among you, or mention the name of their gods, or make anyone swear by them, or serve them, or bow down to them.

a fin de que no se junten con estas naciones, las que quedan entre ustedes. No mencionen el nombre de sus dioses, ni hagan que nadie jure por ellos, ni los sirvan, ni se inclinen ante ellos,

8 B ut you are to cling to the Lord your God, as you have done to this day.

sino que al Señor, el Dios de ustedes, se mantendrán unidos, como lo han hecho hasta hoy.

9 F or the Lord has driven out great and strong nations from before you; and as for you, no man has stood before you to this day.

Porque el Señor ha expulsado a naciones grandes y poderosas de delante de ustedes. En cuanto a ustedes, nadie les ha podido hacer frente hasta hoy.

10 O ne of your men puts to flight a thousand, for the Lord your God is He who fights for you, just as He promised you.

Un solo hombre de ustedes hace huir a mil, porque el Señor su Dios es quien pelea por ustedes, tal como El les ha prometido.

11 S o take diligent heed to yourselves to love the Lord your God.

Tengan sumo cuidado, por la vida de ustedes, de amar al Señor su Dios.

12 F or if you ever go back and cling to the rest of these nations, these which remain among you, and intermarry with them, so that you associate with them and they with you,

Porque si se vuelven, y se unen al resto de estos pueblos que permanecen entre ustedes, y contraen matrimonio con ellos, y se juntan con ellos, y ellos con ustedes,

13 k now with certainty that the Lord your God will not continue to drive these nations out from before you; but they will be a snare and a trap to you, and a whip on your sides and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which the Lord your God has given you.

ciertamente sepan que el Señor su Dios no continuará expulsando a estas naciones de delante de ustedes, sino que serán como lazo y trampa para ustedes, como azote en sus costados y como espinas en sus ojos, hasta que perezcan de sobre esta buena tierra que el Señor su Dios les ha dado.

14 Now behold, today I am going the way of all the earth, and you know in all your hearts and in all your souls that not one word of all the good words which the Lord your God spoke concerning you has failed; all have been fulfilled for you, not one of them has failed.

Miren, hoy me voy por el camino de toda la tierra, y ustedes saben con todo su corazón y con toda su alma que ninguna de las buenas palabras que el Señor su Dios habló acerca de ustedes ha faltado. Todas les han sido cumplidas, ninguna de ellas ha faltado.

15 I t shall come about that just as all the good words which the Lord your God spoke to you have come upon you, so the Lord will bring upon you all the threats, until He has destroyed you from off this good land which the Lord your God has given you.

Y sucederá que así como han venido sobre ustedes todas las buenas palabras que el Señor su Dios les habló, de la misma manera el Señor traerá sobre ustedes toda amenaza, hasta que los haya destruido de sobre esta buena tierra que el Señor su Dios les ha dado.

16 W hen you transgress the covenant of the Lord your God, which He commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, then the anger of the Lord will burn against you, and you will perish quickly from off the good land which He has given you.”

Cuando quebranten el pacto que el Señor su Dios les ordenó, y vayan y sirvan a otros dioses, y se inclinen ante ellos, entonces la ira del Señor se encenderá contra ustedes, y perecerán prontamente de sobre esta buena tierra que El les ha dado.”