1 B ut now, thus says the Lord, your Creator, O Jacob, And He who formed you, O Israel, “Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name; you are Mine!
Mas ahora, así dice el Señor tu Creador, oh Jacob, Y el que te formó, oh Israel: “No temas, porque Yo te he redimido, Te he llamado por tu nombre; Mío eres tú.
2 “ When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you.
Cuando pases por las aguas, Yo estaré contigo, Y si por los ríos, no te cubrirán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, Ni la llama te abrasará.
3 “ For I am the Lord your God, The Holy One of Israel, your Savior; I have given Egypt as your ransom, Cush and Seba in your place.
Porque Yo soy el Señor tu Dios, El Santo de Israel, tu Salvador; He dado a Egipto por tu rescate, A Cus (Etiopía) y a Seba en lugar tuyo.
4 “ Since you are precious in My sight, Since you are honored and I love you, I will give other men in your place and other peoples in exchange for your life.
Ya que eres precioso a Mis ojos, Digno de honra, y Yo te amo, Entregaré a otros hombres en lugar tuyo, Y a otros pueblos por tu vida.
5 “ Do not fear, for I am with you; I will bring your offspring from the east, And gather you from the west.
No temas, porque Yo estoy contigo; Del oriente traeré tu descendencia, Y del occidente te reuniré.
6 “ I will say to the north, ‘Give them up!’ And to the south, ‘Do not hold them back.’ Bring My sons from afar And My daughters from the ends of the earth,
Diré al norte: “Entréga los;” Y al sur: “No los retengas.” Trae a Mis hijos desde lejos Y a Mis hijas desde los confines de la tierra,
7 E veryone who is called by My name, And whom I have created for My glory, Whom I have formed, even whom I have made.” Israel Is God’s Witness
A todo el que es llamado por Mi nombre Y a quien he creado para Mi gloria, A quien he formado y a quien he hecho.”
8 B ring out the people who are blind, even though they have eyes, And the deaf, even though they have ears.
Saquen al pueblo ciego, aunque tiene ojos, Y a los sordos, aunque tienen oídos.
9 A ll the nations have gathered together So that the peoples may be assembled. Who among them can declare this And proclaim to us the former things? Let them present their witnesses that they may be justified, Or let them hear and say, “It is true.”
Todas las naciones a una se han reunido Y se han congregado los pueblos. ¿Quién de ellos declarará esto Y nos proclamará las cosas anteriores ? Que presenten sus testigos y que se justifiquen, Que oigan y digan: “Es verdad.”
10 “ You are My witnesses,” declares the Lord, “And My servant whom I have chosen, So that you may know and believe Me And understand that I am He. Before Me there was no God formed, And there will be none after Me.
“Ustedes son Mis testigos,” declara el Señor, “y Mi siervo a quien he escogido, Para que Me conozcan y crean en Mí, Y entiendan que Yo soy. Antes de Mí no fue formado otro dios, Ni después de Mí lo habrá.
11 “ I, even I, am the Lord, And there is no savior besides Me.
Yo, Yo soy el Señor, Y fuera de Mí no hay salvador.
12 “ It is I who have declared and saved and proclaimed, And there was no strange god among you; So you are My witnesses,” declares the Lord, “And I am God.
Yo soy el que lo he anunciado, he salvado y lo he proclamado, Y no hay entre ustedes dios extraño. Ustedes, pues, son Mis testigos,” declara el Señor, “y Yo soy Dios.
13 “ Even from eternity I am He, And there is none who can deliver out of My hand; I act and who can reverse it?” Babylon to Be Destroyed
Aun desde la eternidad, Yo soy, Y no hay quien libre de Mi mano. Yo actúo, ¿y quién lo revocará ?”
14 T hus says the Lord your Redeemer, the Holy One of Israel, “For your sake I have sent to Babylon, And will bring them all down as fugitives, Even the Chaldeans, into the ships in which they rejoice.
Así dice el Señor su Redentor, el Santo de Israel: “Por su causa envié a Babilonia E hice descender como fugitivos a todos ellos, Es decir, a los Caldeos, en las naves de las cuales se gloriaban.
15 “ I am the Lord, your Holy One, The Creator of Israel, your King.”
Yo soy el Señor, su Santo, El Creador de Israel, su Rey.”
16 T hus says the Lord, Who makes a way through the sea And a path through the mighty waters,
Así dice el Señor, Que abre camino en el mar Y sendero en las aguas impetuosas;
17 W ho brings forth the chariot and the horse, The army and the mighty man (They will lie down together and not rise again; They have been quenched and extinguished like a wick):
El que hace salir carro y caballo, Ejército y fuerza (a una se echarán y no se levantarán, Como mecha han sido apagados y extinguidos):
18 “ Do not call to mind the former things, Or ponder things of the past.
“No recuerden las cosas anteriores Ni consideren las cosas del pasado.
19 “ Behold, I will do something new, Now it will spring forth; Will you not be aware of it? I will even make a roadway in the wilderness, Rivers in the desert.
Yo hago algo nuevo, Ahora acontece; ¿No lo perciben? Aun en los desiertos haré camino Y ríos en los lugares desolados.
20 “ The beasts of the field will glorify Me, The jackals and the ostriches, Because I have given waters in the wilderness And rivers in the desert, To give drink to My chosen people.
Me glorificarán las bestias del campo, Los chacales y los avestruces, Porque he puesto aguas en los desiertos Y ríos en los lugares desolados, Para dar de beber a Mi pueblo escogido.
21 “ The people whom I formed for Myself Will declare My praise. The Shortcomings of Israel
El pueblo que Yo he formado para Mí Proclamará Mi alabanza.
22 “ Yet you have not called on Me, O Jacob; But you have become weary of Me, O Israel.
Pero no Me has invocado, Jacob, Sino que te has cansado de Mí, Israel.
23 “ You have not brought to Me the sheep of your burnt offerings, Nor have you honored Me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, Nor wearied you with incense.
No Me has traído las ovejas de tus holocaustos, Ni Me has honrado con tus sacrificios. No te he abrumado exigiendo ofrendas de cereal, Ni te he cansado exigiendo incienso.
24 “ You have bought Me not sweet cane with money, Nor have you filled Me with the fat of your sacrifices; Rather you have burdened Me with your sins, You have wearied Me with your iniquities.
No Me has comprado con dinero caña aromática, Ni con la grasa de tus sacrificios Me has saciado. Por el contrario Me has abrumado con tus pecados, Y Me has cansado con tus iniquidades.
25 “ I, even I, am the one who wipes out your transgressions for My own sake, And I will not remember your sins.
Yo, Yo soy el que borro tus transgresiones por amor a Mí mismo, Y no recordaré tus pecados.
26 “ Put Me in remembrance, let us argue our case together; State your cause, that you may be proved right.
Hazme recordar, discutamos juntos nuestro caso; Habla tú para justificarte.
27 “ Your first forefather sinned, And your spokesmen have transgressed against Me.
Tu primer padre pecó, Y tus voceros se rebelaron contra Mí.
28 “ So I will pollute the princes of the sanctuary, And I will consign Jacob to the ban and Israel to revilement.
Por tanto, profanaré a los príncipes del santuario, Y entregaré a Jacob al anatema (a la destrucción) y a Israel al oprobio.