Luke 12 ~ Lucas 12

picture

1 U nder these circumstances, after so many thousands of people had gathered together that they were stepping on one another, He began saying to His disciples first of all, “ Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

Entre tanto, una multitud de miles y miles se había reunido, tanto que se atropellaban unos a otros. Jesús comenzó a hablar primero a Sus discípulos: “Cuídense de la levadura de los Fariseos, que es la hipocresía.

2 B ut there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.

Nada hay encubierto que no haya de ser revelado, ni oculto que no haya de saberse.

3 A ccordingly, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in the inner rooms will be proclaimed upon the housetops.

Por lo cual, todo lo que han dicho en la oscuridad se oirá a la luz, y lo que han susurrado en las habitaciones interiores, será proclamado desde las azoteas.

4 I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body and after that have no more that they can do.

“Así que Yo les digo, amigos Míos: no teman a los que matan el cuerpo, y después de esto no tienen nada más que puedan hacer.

5 B ut I will warn you whom to fear: fear the One who, after He has killed, has authority to cast into hell; yes, I tell you, fear Him!

Pero Yo les mostraré a quién deben temer: teman a Aquél que, después de matar, tiene poder para arrojar al infierno; sí, les digo: ¡A El, teman!

6 A re not five sparrows sold for two cents? Yet not one of them is forgotten before God.

¿No se venden cinco pajarillos por dos moneditas ? Y sin embargo, ni uno de ellos está olvidado ante Dios.

7 I ndeed, the very hairs of your head are all numbered. Do not fear; you are more valuable than many sparrows.

Es más, aun los cabellos de la cabeza de ustedes están todos contados. No teman; ustedes valen más que muchos pajarillos.

8 And I say to you, everyone who confesses Me before men, the Son of Man will confess him also before the angels of God;

“Les digo, que a todo el que Me confiese delante de los hombres, el Hijo del Hombre lo confesará también ante los ángeles de Dios;

9 b ut he who denies Me before men will be denied before the angels of God.

pero el que Me niegue delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.

10 A nd everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but he who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven him.

Y a todo el que diga una palabra contra el Hijo del Hombre, se le perdonará; pero al que blasfeme contra el Espíritu Santo, no se le perdonará.

11 W hen they bring you before the synagogues and the rulers and the authorities, do not worry about how or what you are to speak in your defense, or what you are to say;

Cuando los lleven a las sinagogas y ante los gobernantes y las autoridades, no se preocupen de cómo o de qué hablarán en defensa propia, o qué van a decir;

12 f or the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.” Covetousness Denounced

porque el Espíritu Santo en esa misma hora les enseñará lo que deben decir.” Advertencia contra la Avaricia

13 S omeone in the crowd said to Him, “Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me.”

Uno de la multitud Le dijo: “Maestro, dile a mi hermano que divida la herencia conmigo.”

14 B ut He said to him, “ Man, who appointed Me a judge or arbitrator over you?”

“¡Hombre!” le dijo Jesús, “¿Quién Me ha puesto por juez o árbitro sobre ustedes?”

15 T hen He said to them, “ Beware, and be on your guard against every form of greed; for not even when one has an abundance does his life consist of his possessions.”

También les dijo: “Estén atentos y cuídense de toda forma de avaricia; porque aun cuando alguien tenga abundancia, su vida no consiste en sus bienes.”

16 A nd He told them a parable, saying, “The land of a rich man was very productive.

Entonces les contó una parábola: “La tierra de cierto hombre rico había producido mucho.

17 A nd he began reasoning to himself, saying, ‘What shall I do, since I have no place to store my crops?’

Y él pensaba dentro de sí: ‘¿Qué haré, ya que no tengo dónde almacenar mis cosechas?’

18 T hen he said, ‘This is what I will do: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods.

Entonces dijo: ‘Esto haré: derribaré mis graneros y edificaré otros más grandes, y allí almacenaré todo mi grano y mis bienes.

19 A nd I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years to come; take your ease, eat, drink and be merry.”’

Y diré a mi alma: alma, tienes muchos bienes depositados para muchos años; descansa, come, bebe, diviértete.’

20 B ut God said to him, ‘ You fool! This very night your soul is required of you; and now who will own what you have prepared?’

Pero Dios le dijo: ‘¡Necio! Esta misma noche te reclaman el alma; y ahora, ¿para quién será lo que has provisto ?’

21 S o is the man who stores up treasure for himself, and is not rich toward God.”

Así es el que acumula tesoro para sí, y no es rico para con Dios.” Advertencia contra la Ansiedad

22 A nd He said to His disciples, “ For this reason I say to you, do not worry about your life, as to what you will eat; nor for your body, as to what you will put on.

A Sus discípulos Jesús les dijo: “ Por eso les digo que no se preocupen por su vida, qué comerán; ni por su cuerpo, qué vestirán.

23 F or life is more than food, and the body more than clothing.

Porque la vida es más que el alimento, y el cuerpo más que la ropa.

24 C onsider the ravens, for they neither sow nor reap; they have no storeroom nor barn, and yet God feeds them; how much more valuable you are than the birds!

Consideren los cuervos, que ni siembran ni siegan; no tienen bodega ni granero, y sin embargo, Dios los alimenta. ¡Cuánto más valen ustedes que las aves!

25 A nd which of you by worrying can add a single hour to his life’s span?

¿Quién de ustedes, por ansioso que esté, puede añadir una hora al curso de su vida ?

26 I f then you cannot do even a very little thing, why do you worry about other matters?

Si ustedes, pues, no pueden hacer algo tan pequeño, ¿por qué se preocupan por lo demás?

27 C onsider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; but I tell you, not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.

Consideren los lirios, cómo crecen; no trabajan ni hilan. Pero les digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de éstos.

28 B ut if God so clothes the grass in the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the furnace, how much more will He clothe you? You men of little faith!

Y si Dios viste así la hierba del campo, que hoy es y mañana es echada al horno, ¡cuánto más hará por ustedes, hombres de poca fe!

29 A nd do not seek what you will eat and what you will drink, and do not keep worrying.

Ustedes, pues no busquen qué han de comer, ni qué han de beber, y no estén preocupados.

30 F or all these things the nations of the world eagerly seek; but your Father knows that you need these things.

Porque los pueblos del mundo buscan ansiosamente todas estas cosas; pero el Padre de ustedes sabe que necesitan estas cosas.

31 B ut seek His kingdom, and these things will be added to you.

Pero busquen Su reino, y estas cosas les serán añadidas.

32 D o not be afraid, little flock, for your Father has chosen gladly to give you the kingdom.

No temas, rebaño pequeño, porque el Padre de ustedes ha decidido darles el reino.

33 Sell your possessions and give to charity; make yourselves money belts which do not wear out, an unfailing treasure in heaven, where no thief comes near nor moth destroys.

Vendan sus posesiones y den limosnas; háganse bolsas que no se deterioran, un tesoro en los cielos que no se agota, donde no se acerca ningún ladrón ni la polilla destruye.

34 F or where your treasure is, there your heart will be also. Be in Readiness

Porque donde esté el tesoro de ustedes, allí también estará su corazón. Parábola de los Siervos Vigilantes

35 Be dressed in readiness, and keep your lamps lit.

“Estén siempre preparados y mantengan las lámparas encendidas,

36 B e like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open the door to him when he comes and knocks.

y sean semejantes a hombres que esperan a su señor que regresa de las bodas, para abrirle tan pronto como llegue y llame.

37 B lessed are those slaves whom the master will find on the alert when he comes; truly I say to you, that he will gird himself to serve, and have them recline at the table, and will come up and wait on them.

Dichosos aquellos siervos a quienes el señor, al venir, halle velando; en verdad les digo que se ceñirá para servir, y los sentará a la mesa, y acercándose, les servirá.

38 W hether he comes in the second watch, or even in the third, and finds them so, blessed are those slaves.

Y ya sea que venga en la segunda vigilia (9 p. m. a medianoche), o aun en la tercera (medianoche a 3 a. m.), y los halla así, dichosos son aquellos siervos.

39 But be sure of this, that if the head of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have allowed his house to be broken into.

“ Ustedes pueden estar seguros de que si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora iba a venir el ladrón, no hubiera permitido que entrara en su casa.

40 Y ou too, be ready; for the Son of Man is coming at an hour that you do not expect.”

También ustedes estén preparados, porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no esperan.” Parábola del Siervo Fiel y del Infiel

41 P eter said, “Lord, are You addressing this parable to us, or to everyone else as well?”

Entonces Pedro dijo: “Señor, ¿nos dices esta parábola a nosotros, o también a todos los demás ?”

42 A nd the Lord said, “ Who then is the faithful and sensible steward, whom his master will put in charge of his servants, to give them their rations at the proper time?

El Señor respondió: “¿ Quién es, pues, el mayordomo fiel y prudente a quien su señor pondrá sobre sus siervos para que a su tiempo les dé sus raciones?

43 B lessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.

Dichoso aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.

44 T ruly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.

En verdad les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.

45 B ut if that slave says in his heart, ‘My master will be a long time in coming,’ and begins to beat the slaves, both men and women, and to eat and drink and get drunk;

Pero si aquel siervo dice en su corazón: ‘Mi señor tardará en venir,’ y empieza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer, a beber y a embriagarse,

46 t he master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know, and will cut him in pieces, and assign him a place with the unbelievers.

el señor de aquel siervo llegará un día, cuando él no lo espera y a una hora que no sabe, y lo azotará severamente, y le asignará un lugar con los incrédulos.

47 A nd that slave who knew his master’s will and did not get ready or act in accord with his will, will receive many lashes,

Y aquel siervo que sabía la voluntad de su señor, y que no se preparó ni obró conforme a su voluntad, recibirá muchos azotes;

48 b ut the one who did not know it, and committed deeds worthy of a flogging, will receive but few. From everyone who has been given much, much will be required; and to whom they entrusted much, of him they will ask all the more. Christ Divides Men

pero el que no la sabía, e hizo cosas que merecían castigo, será azotado poco. A todo el que se le haya dado mucho, mucho se demandará de él; y al que mucho le han confiado, más le exigirán. Jesús, Causa de División

49 I have come to cast fire upon the earth; and how I wish it were already kindled!

“Yo he venido para echar fuego sobre la tierra, y ¡cómo quisiera que ya estuviera encendido!

50 B ut I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished!

Pero de un bautismo tengo que ser bautizado, y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla!

51 D o you suppose that I came to grant peace on earth? I tell you, no, but rather division;

¿ Piensan que vine a dar paz en la tierra? No, les digo, sino más bien división.

52 f or from now on five members in one household will be divided, three against two and two against three.

Porque desde ahora en adelante, cinco en una casa estarán divididos; tres contra dos y dos contra tres.

53 T hey will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”

Estarán divididos el padre contra el hijo y el hijo contra el padre; la madre contra la hija y la hija contra la madre; la suegra contra su nuera y la nuera contra su suegra.” Cómo Discernir el Tiempo

54 A nd He was also saying to the crowds, “ When you see a cloud rising in the west, immediately you say, ‘A shower is coming,’ and so it turns out.

Decía también a las multitudes: “Cuando ven una nube que se levanta en el oeste, al instante ustedes dicen: ‘Viene un aguacero,’ y así sucede.

55 A nd when you see a south wind blowing, you say, ‘It will be a hot day,’ and it turns out that way.

Y cuando sopla el viento del sur, dicen: ‘Va a hacer calor,’ y así pasa.

56 Y ou hypocrites! You know how to analyze the appearance of the earth and the sky, but why do you not analyze this present time?

¡Hipócritas! Saben examinar el aspecto de la tierra y del cielo; entonces, ¿por qué no examinan este tiempo presente ?

57 And why do you not even on your own initiative judge what is right?

“¿Y por qué no juzgan por sí mismos lo que es justo?

58 F or while you are going with your opponent to appear before the magistrate, on your way there make an effort to settle with him, so that he may not drag you before the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.

Porque mientras vas con tu adversario para comparecer ante el magistrado, procura en el camino arreglarte con él, no sea que te arrastre ante el juez, y el juez te entregue al guardia, y el guardia te eche en la cárcel.

59 I say to you, you will not get out of there until you have paid the very last cent.”

Te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado aun el último centavo.”