1 T hen Zophar the Naamathite answered,
Entonces Zofar, el Naamatita respondió:
2 “ Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.
“Por esto mis pensamientos me hacen responder, A causa de mi inquietud interior.
3 “ I listened to the reproof which insults me, And the spirit of my understanding makes me answer.
He escuchado la reprensión que me insulta, Y el espíritu de mi entendimiento me hace responder.
4 “ Do you know this from of old, From the establishment of man on earth,
¿Acaso sabes esto, que desde la antigüedad, Desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,
5 T hat the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless momentary?
Es breve el júbilo de los malvados, Y un instante dura la alegría del impío ?
6 “ Though his loftiness reaches the heavens, And his head touches the clouds,
Aunque su orgullo llegue a los cielos, Y su cabeza toque las nubes,
7 H e perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
Como su propio estiércol perece para siempre; Los que lo han visto dirán: ‘¿Dónde está ?’
8 “ He flies away like a dream, and they cannot find him; Even like a vision of the night he is chased away.
Huye como un sueño, y no lo pueden encontrar, Y como visión nocturna es ahuyentado.
9 “ The eye which saw him sees him no longer, And his place no longer beholds him.
El ojo que lo veía, ya no lo ve, Y su lugar no lo contempla más.
10 “ His sons favor the poor, And his hands give back his wealth.
Sus hijos favorecen a los pobres, Y sus manos devuelven sus riquezas.
11 “ His bones are full of his youthful vigor, But it lies down with him in the dust.
Sus huesos están llenos de vigor juvenil, Pero yacen con él en el polvo.
12 “ Though evil is sweet in his mouth And he hides it under his tongue,
Aunque el mal sea dulce en su boca, Y lo oculte bajo su lengua,
13 T hough he desires it and will not let it go, But holds it in his mouth,
aunque lo desee y no lo deje ir, Sino que lo retenga en su paladar,
14 Y et his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
Con todo la comida en sus entrañas se transforma En veneno de cobras dentro de él.
15 “ He swallows riches, But will vomit them up; God will expel them from his belly.
Traga riquezas, Pero las vomitará; De su vientre se las hará echar Dios.
16 “ He sucks the poison of cobras; The viper’s tongue slays him.
Chupa veneno de cobras, Lengua de víbora lo mata.
17 “ He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.
No mira a los arroyos, A los ríos que fluyen miel y cuajada.
18 “ He returns what he has attained And cannot swallow it; As to the riches of his trading, He cannot even enjoy them.
Devuelve lo que ha ganado, No lo puede tragar; En cuanto a las riquezas de su comercio, No las puede disfrutar.
19 “ For he has oppressed and forsaken the poor; He has seized a house which he has not built.
Pues ha oprimido y abandonado a los pobres; Se ha apoderado de una casa que no construyó.
20 “ Because he knew no quiet within him, He does not retain anything he desires.
Porque no conoció quietud en su interior, No retiene nada de lo que desea.
21 “ Nothing remains for him to devour, Therefore his prosperity does not endure.
Nada le quedó por devorar, Por eso no dura su prosperidad.
22 “ In the fullness of his plenty he will be cramped; The hand of everyone who suffers will come against him.
En la plenitud de su abundancia estará en estrechez; La mano de todo el que sufre vendrá contra él.
23 “ When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And will rain it on him while he is eating.
Cuando llene su vientre, Dios enviará contra él el ardor de Su ira Y la hará llover sobre él mientras come.
24 “ He may flee from the iron weapon, But the bronze bow will pierce him.
Tal vez huya del arma de hierro, Pero el arco de bronce lo atravesará.
25 “ It is drawn forth and comes out of his back, Even the glittering point from his gall. Terrors come upon him,
La flecha lo traspasa y sale por su espalda, Y la punta relumbrante por su hiel. Vienen sobre él terrores,
26 C omplete darkness is held in reserve for his treasures, And unfanned fire will devour him; It will consume the survivor in his tent.
Completas tinieblas están reservadas para sus tesoros; Fuego no atizado lo devorará, Y consumirá al que quede en su tienda.
27 “ The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
Los cielos revelarán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.
28 “ The increase of his house will depart; His possessions will flow away in the day of His anger.
Las riquezas de su casa se perderán; Serán arrasadas en el día de Su ira.
29 “ This is the wicked man’s portion from God, Even the heritage decreed to him by God.”
Esta es la porción de Dios para el hombre impío, Y la herencia decretada por Dios para él.”