1 ¶ And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Y MANDO Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.
2 A nd it shall be on the day when ye shall pass the Jordan unto the land which the LORD thy God gives thee that thou shalt set thee up great stones and plaster them with plaster;
Y será que, el día que pasareis el Jordán á la tierra que Jehová tu Dios te da, te has de levantar piedras grandes, las cuales revocarás con cal:
3 A nd thou shalt write upon them all the words of this law when thou has passed to enter in unto the land which the LORD thy God gives thee, a land that flows with milk and honey, as the LORD God of thy fathers has said unto thee.
Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho.
4 T herefore, it shall be when ye have passed the Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in Mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
Será pues, cuando hubieres pasado el Jordán, que levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Ebal, y las revocarás con cal:
5 A nd there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up any iron tool upon them.
Y edificarás allí altar á Jehová tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas hierro.
6 T hou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones, and thou shalt offer burnt offerings upon it unto the LORD thy God;
De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios; y ofrecerás sobre él holocausto á Jehová tu Dios;
7 a nd thou shalt offer peace offerings and shalt eat there and rejoice before the LORD thy God.
Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí; y alegrarte has delante de Jehová tu Dios.
8 A nd thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley muy claramente.
9 A nd Moses with the priests the Levites spoke unto all Israel, saying, Take heed and hearken, O Israel; today thou art become the people of the LORD thy God.
Y Moisés, con los sacerdotes Levitas, habló á todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo de Jehová tu Dios.
10 T hou shalt, therefore, hear the voice of the LORD thy God and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
Oirás pues la voz de Jehová tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy.
11 ¶ And Moses charged the people the same day, saying,
Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:
12 T hese shall stand upon Mount Gerizim to bless the people when ye have passed the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Estos estarán sobre el monte de Gerizim para bendecir al pueblo, cuando hubiereis pasado el Jordán: Simeón, y Leví, y Judá, é Issachâr, y José y Benjamín.
13 A nd these shall stand upon Mount Ebal to pronounce the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
Y estos estarán para pronunciar la maldición en el de Ebal: Rubén, Gad, y Aser, y Zabulón, Dan, y Nephtalí.
14 A nd the Levites shall speak and say unto all the men of Israel with a loud voice:
Y hablarán los Levitas, y dirán á todo varón de Israel en alta voz:
15 C ursed is the man that makes any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Maldito el hombre que hiciere escultura ó imagen de fundición, abominación á Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
16 C ursed is he that dishonours his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
Maldito el que deshonrare á su padre ó á su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
17 C ursed is he that reduces his neighbour’s border. And all the people shall say, Amen.
Maldito el que redujere el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.
18 C ursed is he that makes the blind to err in the way. And all the people shall say, Amen.
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
19 C ursed is he that twists the rights of the stranger, the fatherless, and the widow. And all the people shall say, Amen.
Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
20 C ursed is he that lies with his father’s wife because he uncovers his father’s skirt. And all the people shall say, Amen.
Maldito el que se echare con la mujer de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
21 C ursed is he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
22 C ursed is he that lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, ó hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
23 C ursed is he that lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.
Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.
24 C ursed is he that smites his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
Maldito el que hiriere á su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
25 C ursed is he that takes a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
Maldito el que recibiere don para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
26 C ursed is he that does not confirm all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.