1 ¶ And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters and sent to Samaria unto the princes of Jezreel, to the elders, and to those that brought up Ahab’s children, saying,
Y TENIA Achâb en Samaria setenta hijos; y escribió letras Jehú, y enviólas á Samaria á los principales de Jezreel, á los ancianos y á los ayos de Achâb, diciendo:
2 N ow as soon as this letter comes to you, unto those who have your master’s sons and who have chariots and horsemen and who have the arms and munitions of the city,
Luego en llegando estas letras á vosotros lo que tenéis los hijos de vuestro señor, y los que tenéis carros y gente de á caballo, la ciudad pertrechada, y las armas,
3 s ee which is the best and most upright of your master’s sons and set him on his father’s throne and fight for your master’s house.
Mirad cuál es el mejor y él más recto de los hijos de vuestro señor, y ponedlo en el trono de su padre, y pelead por la casa de vuestro señor.
4 B ut they were exceedingly afraid and said, Behold, two kings could not stand before him; how then shall we stand?
Mas ellos tuvieron gran temor, y dijeron: He aquí dos reyes no pudieron resistirle, ¿cómo le resistiremos nosotros?
5 A nd he that was over the house and he that was over the city, the elders also, and those who had brought up the children sent to Jehu, saying, We are thy slaves and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king; thou shalt do that which is good in thy eyes.
Y el mayordomo, y el presidente de la ciudad, y los ancianos, y los ayos, enviaron á decir á Jehú: Siervos tuyos somos, y haremos todo lo que nos mandares: no elegiremos por rey á ninguno; tú harás lo que bien te pareciere.
6 T hen he wrote a letter the second time to them, saying, If ye are mine and if ye will hearken unto my voice, take the heads of the male sons of your master and come to me to Jezreel by tomorrow this time. Now the king’s sons, being seventy males, were with the great men of the city, who had brought them up.
El entonces les escribió la segunda vez diciendo: Si sois míos, y queréis obedecerme, tomad las cabezas de los varones hijos de vuestro señor, y venid mañana á estas horas á mí á Jezreel. Y los hijos del rey, setenta varones, estaban con los principales de la ciudad, que los criaban.
7 A nd when the letter came to them, they took the king’s sons and slew seventy males and put their heads in baskets and sent him them to Jezreel.
Y como las letras llegaron á ellos, tomaron á los hijos del rey, y degollaron setenta varones, y pusieron sus cabezas en canastillos, y enviáronselas á Jezreel.
8 A nd a messenger came and told him, saying, They have brought the heads of the king’s sons. And he said, Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning.
Y vino un mensajero que le dió las nuevas, diciendo: Traído han las cabezas de los hijos del rey. Y él le dijo: Ponedlas en dos montones á la entrada de la puerta hasta la mañana.
9 A nd in the morning, he went out and stood and said to all the people, Ye are righteous; behold, I conspired against my master and slew him; but who slew all these?
Venida la mañana, salió él, y estando en pie dijo á todo el pueblo: Vosotros sois justos: he aquí yo he conspirado contra mi señor, y lo he muerto: ¿mas quién ha muerto á todos estos?
10 K now now that of the word of the LORD which the LORD spoke concerning the house of Ahab, nothing shall fall to the ground, for the LORD has done that which he spoke by his slave Elijah.
Sabed ahora que de la palabra de Jehová que habló sobre la casa de Achâb, nada caerá en tierra: y que Jehová ha hecho lo que dijo por su siervo Elías.
11 S o Jehu slew all that had remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and all his kinsfolk and all his priests until he left him none remaining.
Mató entonces Jehú á todos los que habían quedado de la casa de Achâb en Jezreel, y á todos sus príncipes, y á todos sus familiares, y á sus sacerdotes, que no le quedó ninguno.
12 A nd he arose and departed and came to Samaria. And as he was at a pastor’s shearing house in the way,
Y levantóse de allí, y vino á Samaria; y llegando él en el camino á una casa de esquileo de pastores,
13 J ehu met with the brethren of Ahaziah, king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah, and we go down to salute the sons of the king and the sons of the queen.
Halló allí á los hermanos de Ochôzías rey de Judá, y díjoles: ¿Quién sois vosotros? Y ellos dijeron: Somos hermanos de Ochôzías, y hemos venido á saludar á los hijos del rey, y á los hijos de la reina.
14 S o he said, Take them alive. And after they took them alive, they slew them at the well of the shearing house, forty-two men, without leaving any of them.
Entonces él dijo: Prendedlos vivos. Y después que los tomaron vivos, degolláronlos junto al pozo de la casa de esquileo, cuarenta y dos varones, sin dejar ninguno de ellos.
15 ¶ And when he had departed from there, he met Jehonadab, the son of Rechab; and after he saluted him, he said to him, Is thy heart right as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it is, give me thy hand. And he gave him his hand, and he took him up to him into the chariot.
Partiéndose luego de allí encontróse con Jonadab hijo de Rechâb; y después que lo hubo saludado, díjole: ¿Es recto tu corazón, como el mío es recto con el tuyo? Y Jonadab dijo: Lo es. Pues que lo es, dame la mano. Y él le dió su mano. Hízolo luego subir consigo en el carro.
16 A nd he said, Come with me, and thou shalt see my zeal for the LORD. So they had him ride in his chariot.
Y díjole: Ven conmigo, y verás mi celo por Jehová. Pusiéronlo pues en su carro.
17 A nd when he came to Samaria, he slew all that had remained of Ahab in Samaria, until he had completely destroyed him, according to the word of the LORD which he had spoken to Elijah.
Y luego que hubo Jehú llegado á Samaria, mató á todos los que habían quedado de Achâb en Samaria, hasta extirparlos, conforme á la palabra de Jehová, que había hablado por Elías.
18 A nd Jehu gathered all the people together and said unto them, Ahab served Baal a little but Jehu shall serve him much.
Y juntó Jehú todo el pueblo, y díjoles: Achâb sirvió poco á Baal; mas Jehú lo servirá mucho.
19 N ow, therefore, call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let no one be lacking, for I have a great sacrifice to do to Baal; whoever is lacking shall not live. But Jehu did it in subtilty to the intent that he might destroy those that served Baal.
Llamadme pues luego á todos los profetas de Baal, á todos sus siervos, y á todos sus sacerdotes; que no falte uno, porque tengo un gran sacrifico para Baal; cualquiera que faltare, no vivirá. Esto hacía Jehú con astucia, para destruir á los que honraban á Baal.
20 A nd Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
Y dijo Jehú: Santificad un día solemne á Baal. Y ellos convocaron.
21 A nd Jehu sent through all Israel, and all the worshippers of Baal came, so that there was no one lacking that did not come. And they came into the house of Baal, and the house of Baal was full from one end to another.
Y envió Jehú por todo Israel, y vinieron todos los siervos de Baal, que no faltó ninguno que no viniese. Y entraron en el templo de Baal, y el templo de Baal se llenó de cabo á cabo.
22 A nd he said to the one that was over the vestry, Bring forth vestments for all those that served Baal. And he brought them forth vestments.
Entonces dijo al que tenía el cargo de las vestiduras: Saca vestiduras para todos lo siervos de Baal. Y él les sacó vestimentas.
23 A nd Jehu went with Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal and said unto the servants of Baal, Search and make sure that none of the slaves of the LORD are here with you, but only the servants of Baal.
Y entró Jehú con Jonadab hijo de Rechâb en el templo de Baal, y dijo á los siervos de Baal: Mirad y ved que por dicha no haya aquí entre vosotros alguno de los siervos de Jehová, sino solos los siervos de Baal.
24 A nd when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu put eighty men outside and said, Whoever leaves alive any of the men whom I have brought into your hands, his life shall be for that of the other.
Y como ellos entraron para hacer sacrificios y holocaustos, Jehú puso fuera ochenta hombres, y díjoles: Cualquiera que dejare vivo alguno de aquellos hombres que yo he puesto en vuestras manos, su vida será por la del otro.
25 A nd after they had finished offering the burnt offering, Jehu said to those of his guard and to the captains, Go in, and slay them; let none escape. And they smote them with the edge of the sword, and the guard and the captains left them where they fell and went to the city of the house of Baal,
Y después que acabaron ellos de hacer el holocausto, Jehú dijo á los de su guardia y á los capitanes: Entrad, y matadlos; que no escape ninguno. Y los hirieron á cuchillo: y dejáronlos tendidos los de la guardia y los capitanes, y fueron hasta la ciudad del templo de Baal.
26 a nd they removed the images out of the house of Baal and burned them.
Y sacaron las estatuas de la casa de Baal, y quemáronlas.
27 A nd they broke down the image of Baal and broke down the house of Baal and made it a latrine unto this day.
Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron la casa de Baal, é hiciéronla necesaria, hasta hoy.
28 T hus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Así extinguió Jehú á Baal de Israel.
29 ¶ However with all this, Jehu did not depart from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who made Israel sin with the golden calves that were in Bethel and in Dan.
Con todo eso Jehú no se apartó de los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, que hizo pecar á Israel; á saber, de en pos de los becerros de oro que estaban en Beth-el y en Dan.
30 A nd the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in my eyes and hast done unto the house of Ahab according to all that was in my heart, thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation.
Y Jehová dijo á Jehú: Por cuanto has hecho bien ejecutando lo recto delante de mis ojos, é hiciste á la casa de Achâb conforme á todo lo que estaba en mi corazón, tus hijos se sentarán en el trono de Israel hasta la cuarta generación.
31 B ut Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart; neither did he depart from the sins of Jeroboam, who had caused Israel to sin.
Mas Jehú no cuidó de andar en la ley de Jehová Dios de Israel con todo su corazón, ni se apartó de los pecados de Jeroboam, el que había hecho pecar á Israel.
32 I n those days the LORD began to cut Israel short, and Hazael smote them in all the borders of Israel,
En aquellos días comenzó Jehová á talar en Israel: é hiriólos Hazael en todos los términos de Israel,
33 f rom the Jordan toward the rising of the sun, all the land of Gilead, of Gad, of Reuben, and of Manasses, from Aroer, which is by the river Arnon, to Gilead and to Bashan.
Desde el Jordán al nacimiento del sol, toda la tierra de Galaad, de Gad, de Rubén, y de Manasés, desde Aroer que está junto al arroyo de Arnón, á Galaad y á Basán.
34 N ow the rest of the acts of Jehu and all that he did and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Lo demás de los hechos de Jehú, y todas las cosas que hizo, y toda su valentía, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
35 A nd Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz, his son, reigned in his stead.
Y durmió Jehú con sus padres, y sepultáronlo en Samaria: y reinó en su lugar Joachâz su hijo.
36 T he time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years.
El tiempo que reinó Jehú sobre Israel en Samaria, fué veintiocho años.