1 Chronicles 5 ~ 1 Crónicas 5

picture

1 Now the sons of Reuben, the firstborn of Israel, (for he was the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given unto the sons of Joseph, the son of Israel; and he was not counted as the firstborn.

Y LOS hijos de Rubén, primogénito de Israel, (porque él era el primogénito, mas como violó el lecho de su padre, sus derechos de primogenitura fueron dados á los hijos de José, hijo de Israel; y no fué contado por primogénito.

2 F or Judah prevailed above his brethren and was their prince, but the birthright was Joseph’s:)

Porque Judá fué el mayorazgo sobre sus hermanos, y el príncipe de ellos: mas el derecho de primogenitura fué de José.)

3 T he sons, therefore, of Reuben, the firstborn of Israel, were Enoch, Pallu, Hezron, and Carmi.

Fueron pues los hijos de Rubén, primogénito de Israel: Enoch, Phallu, Esrón y Charmi.

4 T he sons of Joel: Shemaiah, his son, Gog, his son, Shimei, his son,

Los hijos de Joel: Semaías su hijo, Gog su hijo, Simi su hijo;

5 M icah, his son, Reaia, his son, Baal, his son,

Michâ su hijo, Recaía su hijo, Baal su hijo;

6 B eerah, his son, whom Tilgathpilneser, king of Assyria, carried away captive. He was prince of the Reubenites.

Beera su hijo, el cual fué trasportado por Thiglath-pilneser rey de los Asirios. Este era principal de los Rubenitas.

7 A nd his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, had as princes, Jeiel and Zechariah.

Y sus hermanos por sus familias, cuando eran contados en sus descendencias, tenían por príncipes á Jeiel y á Zachârías.

8 A nd Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, dwelt in Aroer, even until Nebo and Baalmeon.

Y Bela hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, habitó en Aroer hasta Nebo y Baal-meón.

9 A nd eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead.

Habitó también desde el oriente hasta la entrada del desierto desde el río Eufrates: porque tenía muchos ganados en la tierra de Galaad.

10 A nd in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand, and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.

Y en los días de Saúl trajeron guerra contra los Agarenos, los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas sobre toda la haz oriental de Galaad.

11 A nd the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah.

Y los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basán hasta Salca.

12 J oel, the chief, and Shapham, second, and Jaanai and Shaphat in Bashan.

Y Joel fué el principal en Basán, el segundo Sephán, luego Janai, después Saphat.

13 A nd their brethren of the house of their fathers were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Heber, seven.

Y sus hermanos, según las familias de sus padres, fueron Michâel, Mesullam, Seba, Jorai, Jachân, Zia, y Heber; en todos siete.

14 T hese were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.

Estos fueron los hijos de Abihail hijo de Huri, hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Michâel, hijo de Jesiaí, hijo de Jaddo, hijo de Buz.

15 A lso Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, was the prince of the house of their fathers.

También Ahí, hijo de Abdiel, hijo de Guni, fué principal en la casa de sus padres.

16 A nd they dwelt in Gilead in Bashan and in her towns and in all the suburbs of Sharon, upon their goings forth.

Los cuales habitaron en Galaad, en Basán, y en sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta salir de ellos.

17 A ll these were reckoned by their generations in the days of Jotham, king of Judah, and in the days of Jeroboam, king of Israel.

Todos estos fueron contados por sus generaciones en días de Jothán rey de Judá, y en días de Jeroboam rey de Israel.

18 The sons of Reuben and of Gad and half the tribe of Manasseh, valiant men, men able to bear buckler and sword and to shoot with bow and skillful in war were forty-four thousand seven hundred and sixty, that went out to the war.

Los hijos de Rubén, y de Gad, y la media tribu de Manasés, hombres valientes, hombres que traían escudo y espada, que entesaban arco, y diestros en guerra, en cuarenta y cuatro mil setecientos y sesenta que salían á batalla.

19 A nd they made war with the Hagarites, with Jetur and Nephish and Nodab.

Y tuvieron guerra los Agarenos, y Jethur, y Naphis, y Nodab.

20 A nd they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand and all that were with them, for they cried to God in the battle, and he was intreated of them because they put their trust in him.

Y fueron ayudados contra ellos, y los Agarenos se dieron en sus manos, y todos los que con ellos estaban; porque clamaron á Dios en la guerra, y fuéles favorable, porque esperaron en él.

21 A nd they took away their livestock; fifty thousand camels and two hundred and fifty thousand sheep and two thousand asses and one hundred thousand persons.

Y tomaron sus ganados, cincuenta mil camellos, y doscientas cincuenta mil ovejas, dos mil asnos, y cien mil personas.

22 F or there fell down many slain because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.

Y cayeron muchos heridos, porque la guerra era de Dios; y habitaron en sus lugares hasta la transmigración.

23 A nd the sons of the half tribe of Manasseh dwelt in the land; they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir and unto Mount Hermon.

Y los hijos de la media tribu de Manasés habitaron en la tierra, desde Basán hasta Baal-Hermón, y Senir y el monte de Hermón, multiplicados en gran manera.

24 A nd these were the heads of the houses of their fathers: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the houses of their fathers.

Y estas fueron las cabezas de las casas de sus padres: Epher, Isi, y Eliel, Azriel, y Jeremías, y Odavia, y Jadiel, hombres valientes y de esfuerzo, varones de nombre y cabeceras de las casas de sus padres.

25 B ut they rebelled against the God of their fathers and fornicated after the gods of the people of the land, whom God had destroyed before them.

Mas se rebelaron contra el Dios de sus padres, y fornicaron siguiendo los dioses de los pueblos de la tierra, á los cuales había Jehová quitado de delante de ellos.

26 A nd for this the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser, king of Assyria, and he carried away the Reubenites and the Gadites and the half tribe of Manasseh and brought them unto Halah and Habor and Hara and to the River Gozan, unto this day.

Por lo cual el Dios de Israel excitó el espíritu de Phul rey de los Asirios, y el espíritu de Thiglath-pilneser rey de los Asirios, el cual trasportó á los Rubenitas y Gaditas y á la media tribu de Manasés, y llevólos á Halad, y á Habor y á Ara, y al río de Gozán, hasta hoy.