Matthew 17 ~ Mateo 17

picture

1 S ix days later Jesus took with Him Peter and James and his brother John. He led them up to a high mountain by themselves.

Y DESPUÉS de seis días, Jesús toma á Pedro, y á Jacobo, y á Juan su hermano, y los lleva aparte á un monte alto:

2 H e was changed in looks before them. His face was as bright as the sun. His clothes looked as white as light.

Y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol, y sus vestidos fueron blancos como la luz.

3 M oses and Elijah were seen talking with Jesus.

Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.

4 T hen Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If You will let us, we will build three altars here. One will be for You and one for Moses and one for Elijah.”

Y respondiendo Pedro, dijo á Jesús: Señor, bien es que nos quedemos aquí: si quieres, hagamos aquí tres pabellones: para ti uno, y para Moisés otro, y otro para Elías.

5 W hile Peter was speaking, a bright cloud came over them. A voice from the cloud said, “This is My much-loved Son, I am very happy with Him. Listen to Him!”

Y estando aún él hablando, he aquí una nube de luz que los cubrió; y he aquí una voz de la nube, que dijo: Este es mi Hijo amado, en el cual tomo contentamiento: á él oíd.

6 W hen the followers heard this, they got down on the ground on their faces and were very much afraid.

Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.

7 J esus came and put His hand on them. He said, “Get up! Do not be afraid.”

Entonces Jesús llegando, los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis.

8 W hen they looked up, they saw no one there but Jesus only.

Y alzando ellos sus ojos, á nadie vieron, sino á solo Jesús.

9 A s they came down from the mountain, Jesus told them in strong words, saying, “Do not tell anyone what you have seen until the Son of Man is raised from the dead.” The Followers Ask about Elijah

Y como descendieron del monte, les mandó Jesús, diciendo: No digáis á nadie la visión, hasta que el Hijo del hombre resucite de los muertos.

10 T he followers asked Jesus, “Then why do the teachers of the Law say that Elijah must come first?”

Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen pues los escribas que es menester que Elías venga primero?

11 H e said, “For sure, Elijah will come first and get things ready.

Y respondiendo Jesús, les dijo: á la verdad, Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas.

12 B ut I tell you, Elijah has already come and they did not know him. They did to him whatever they wanted to do. In the same way the Son of Man will suffer from them also.”

Mas os digo, que ya vino Elías, y no le conocieron; antes hicieron en él todo lo que quisieron: así también el Hijo del hombre padecerá de ellos.

13 T hen the followers understood He was talking about John the Baptist. A Boy with a Demon Is Healed

Los discípulos entonces entendieron, que les habló de Juan el Bautista.

14 W hen they came to many people, a man came up to Jesus and got on his knees. He said,

Y como ellos llegaron al gentío, vino á él un hombre hincándosele de rodillas,

15 Lord, have pity on my son. He is very sick and at times loses the use of his mind. Many times he falls into the fire or into the water.

Y diciendo: Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece malamente; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.

16 I took him to Your followers but they were not able to heal him.”

Y le he presentado á tus discípulos, y no le han podido sanar.

17 T hen Jesus said, “You people of this day have no faith and you are going the wrong way. How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to Me.”

Y respondiendo Jesús, dijo: ­Oh generación infiel y torcida! ¿hasta cuándo tengo de estar con vosotros? ¿hasta cuándo os tengo de sufrir? traédmele acá.

18 J esus spoke sharp words to the demon and the demon came out of him. At once the boy was healed.

Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el mozo fué sano desde aquella hora.

19 T he followers came to Jesus when He was alone. They said, “Why were we not able to put the demon out?”

Entonces, llegándose los discípulos á Jesús, aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no lo pudimos echar fuera?

20 J esus said to them, “Because you have so little faith. For sure, I tell you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to over there,’ and it would move over. You will be able to do anything.

Y Jesús les dijo: Por vuestra incredulidad; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis á este monte: Pásate de aquí allá: y se pasará: y nada os será imposible.

21 B ut this kind of demon does not go out but by prayer and by going without food so you can pray better.” Jesus Tells of His Death the Second Time

Mas este linaje no sale sino por oración y ayuno.

22 W hile they were still in Galilee, Jesus said to the followers, “The Son of Man will be handed over to men.

Y estando ellos en Galilea, Jesús les dijo: El Hijo del hombre será entregado en manos de hombres,

23 T hey will kill Him, but He will be raised from the dead three days later.” The followers were very sad.

Y le matarán; mas al tercer día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera.

24 T hey came to the city of Capernaum. Those who gathered the tax for the house of God came to Peter. They said, “Does not your Teacher pay tax money for the house of God?”

Y como llegaron á Capernaum, vinieron á Pedro los que cobraban las dos dracmas, y dijeron: ¿Vuestro Maestro no paga las dos dracmas?

25 P eter said, “Yes.” When Peter came into the house, Jesus spoke to him first. He said, “What do you think, Simon? From whom do the kings of this earth get their money or taxes, from their own people or from those of another country?”

El dice: Sí. Y entrando él en casa, Jesús le habló antes, diciendo: ¿Qué te parece, Simón? Los reyes de la tierra, ¿de quién cobran los tributos ó el censo? ¿de sus hijos ó de los extraños?

26 P eter said to Him, “From those of another country.” Then Jesus said, “Then their own people do not pay taxes.

Pedro le dice: De los extraños. Jesús le dijo: Luego los hijos son francos.

27 B ut so we will not make them to be troubled, go down to the lake and throw in a hook. Take the first fish that comes up. In its mouth you will find a piece of money. Take that and pay the tax for Me and yourself.”

Mas porque no los escandalicemos, ve á la mar, y echa el anzuelo, y el primer pez que viniere, tómalo, y abierta su boca, hallarás un estatero: tómalo, y dáselo por mí y por ti.