1 “ Take from among the people of Israel your brother Aaron and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar, to work for Me as religious leaders.
Y TU allega á ti á Aarón tu hermano, y á sus hijos consigo, de entre los hijos de Israel, para que sean mis sacerdotes; á Aarón, Nadab y Abiú, Eleazar é Ithamar, hijos de Aarón.
2 M ake holy clothing for your brother Aaron, for honor and for beauty.
Y harás vestidos sagrados á Aarón tu hermano, para honra y hermosura.
3 T ell all the able workmen, whom I have given the spirit of wisdom, to make Aaron’s clothing to set him apart for My work. He will work for Me as a religious leader.
Y tú hablarás á todos los sabios de corazón, á quienes yo he henchido de espíritu de sabiduría; á fin que hagan los vestidos de Aarón, para consagrarle á que me sirva de sacerdote.
4 T hese are the clothes they will make: A breast-piece, a linen vest, a long piece of clothing, a long coat, a head-covering, and a wide belt. They will make holy clothing for your brother Aaron and his sons to work for Me as religious leaders.
Los vestidos que harán son estos: el racional, y el ephod, y el manto, y la túnica labrada, la mitra, y el cinturón. Hagan, pues, los sagrados vestidos á Aarón tu hermano, y á sus hijos, para que sean mis sacerdotes.
5 T hey will use gold and blue and purple and red cloth and fine linen. The Linen Vest
Tomarán oro, y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
6 “ They will use gold and blue, purple and red cloth and fine linen to make the linen vest that holds the breast-piece. It will be the work of the able workman.
Y harán el ephod de oro y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido de obra de bordador.
7 I t will have two shoulder pieces to join it at the two ends.
Tendrá dos hombreras que se junten á sus dos lados, y se juntará.
8 T he well-made belt on it will be made of the same gold and blue, purple and red cloth and fine linen.
Y el artificio de su cinto que está sobre él, será de su misma obra, de lo mismo; de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
9 T ake two onyx stones and cut on them the names of Israel’s sons.
Y tomarás dos piedras oniquinas, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:
10 P ut six of their names on one stone, and the six names of the others on the other stone, from the oldest to the youngest.
Los seis de sus nombres en la una piedra, y los otros seis nombres en la otra piedra, conforme al nacimiento de ellos.
11 A s an able workman cuts words in a ring, cut the names of Israel’s sons on the two stones. Then set them into beautiful pieces of gold.
De obra de escultor en piedra á modo de grabaduras de sello, harás grabar aquellas dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; harásles alrededor engastes de oro.
12 P ut the two stones on the shoulder pieces of the linen vest, as stones for the family groups of Israel to be remembered. Aaron will carry their names on his two shoulders before the Lord, to be remembered.
Y pondrás aquellas dos piedras sobre los hombros del ephod, para piedras de memoria á los hijos de Israel; y Aarón llevará los nombres de ellos delante de Jehová en sus dos hombros por memoria.
13 M ake beautiful pieces of gold
Harás pues, engastes de oro,
14 a nd two chains of pure gold. Make them like ropes are made. And put the chains on the pieces of gold. The Breast-Piece
Y dos cadenillas de oro fino; las cuales harás de hechura de trenza; y fijarás las cadenas de hechura de trenza en los engastes.
15 “ Make a breast-piece to be used when judging. It is to be made by an able workman. Make it like the work of the linen vest, of gold, and blue, purple and red cloth and fine linen.
Harás asimismo el racional del juicio de primorosa obra, le has de hacer conforme á la obra del ephod, de oro, y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
16 I t will be as long as it is wide, with one half laid over the other. Make it as long and as wide as a man’s fingers can spread.
Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho:
17 P ut four straight rows of stones on it. The first row will be a ruby, a topaz and an emerald.
Y lo llenarás de pedrería con cuatro órdenes de piedras: un orden de una piedra sárdica, un topacio, y un carbunclo; será el primer orden;
18 T he second row will be a turquoise, a sapphire and a diamond.
El segundo orden, una esmeralda, un zafiro, y un diamante;
19 T he third row will be a jacinth, an agate and an amethyst.
El tercer orden, un rubí, un ágata, y una amatista;
20 A nd the fourth row will be a beryl, an onyx and a jasper. They will be set in beautiful pieces of gold.
Y el cuarto orden, un berilo, un onix, y un jaspe: estarán engastadas en oro en sus encajes.
21 T here will be twelve stones, one for each name of the sons of Israel. The name of each family group will be cut on one of these special stones.
Y serán aquellas piedra según los nombres de los hijos de Israel, doce según sus nombres; como grabaduras de sello cada una con su nombre, vendrán á ser según las doce tribus.
22 M ake chains for the breast-piece, like ropes of pure gold.
Harás también en el racional cadenetas de hechura de trenzas de oro fino.
23 A nd make two rings of gold and put them on the two ends of the breast-piece.
Y harás en el racional dos anillos de oro, los cuales dos anillos pondrás á las dos puntas del racional.
24 J oin the two gold chains to the two rings at the ends of the breast-piece.
Y pondrás las dos trenzas de oro en los dos anillos á las dos puntas del racional:
25 J oin the other two ends of the two chains to the beautiful gold pieces that hold the two stones at the shoulders in the front.
Y los dos cabos de las dos trenzas sobre los dos engastes, y las pondrás á los lados del ephod en la parte delantera.
26 M ake two rings of gold to put on the two ends of the breast-piece, on the inside, next to the linen vest.
Harás también dos anillos de oro, los cuales pondrás á las dos puntas del racional, en su orilla que está al lado del ephod de la parte de dentro.
27 T hen make two rings of gold and put them on the bottom of the two shoulder pieces of the linen vest in front, near where they join. They will be above the well-made belt of the linen vest.
Harás asimismo dos anillos de oro, los cuales pondrás á los dos lados del ephod abajo en la parte delantera, delante de su juntura sobre el cinto del ephod.
28 T ie the rings of the breast-piece to the rings of the linen vest with a blue rope so the breast-piece may not come loose from the linen vest.
Y juntarán el racional con sus anillos á los anillos del ephod con un cordón de jacinto, para que esté sobre el cinto del ephod, y no se aparte el racional del ephod.
29 “ Aaron will carry the names of the sons of Israel over his heart on the breast-piece of judging when he goes in the holy place, so they will be remembered before the Lord all the time. Other Religious Leaders’ Clothes
Y llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el racional del juicio sobre su corazón, cuando entrare en el santuario, para memoria delante de Jehová continuamente.
30 “ Put the Urim and the Thummim into the breast-piece over Aaron’s heart when he goes before the Lord. Aaron will carry the judging of the people of Israel over his heart before the Lord all the time.
Y pondrás en el racional del juicio Urim y Thummim, para que estén sobre el corazón de Aarón cuando entrare delante de Jehová: y llevará siempre Aarón el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante de Jehová.
31 “ Make the long piece of clothing all of blue.
Harás el manto del ephod todo de jacinto:
32 T here will be an opening at its top in the center. Around the opening it will be sewed like the opening on heavy battle clothes, so it may not be torn.
Y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra de tejedor, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.
33 M ake pomegranates of blue and purple and red cloth to put all around the bottom of this clothing. And put bells of gold between them.
Y abajo en sus orillas harás granadas de jacinto, y púrpura, y carmesí, por sus bordes alrededor; y entre ellas campanillas de oro alrededor.
34 P ut a gold bell and a pomegranate, then a gold bell and a pomegranate, all the way around the bottom of this clothing.
Una campanilla de oro y una granada, campanilla de oro y granada, por las orillas del manto alrededor.
35 A aron will wear it when he serves Me. The sound of the bells will be heard when he goes in the holy place and when he comes out so that he will not die.
Y estará sobre Aarón cuando ministrare; y oiráse su sonido cuando él entrare en el santuario delante de Jehová y cuando saliere, porque no muera.
36 “ Make a plate of pure gold and write on it, ‘Holy to the Lord.’
Harás además una plancha de oro fino, y grabarás en ella grabadura de sello, SANTIDAD A JEHOVA.
37 P ut it to the front of the head covering with a blue rope.
Y la pondrás con un cordón de jacinto, y estará sobre la mitra; por el frente anterior de la mitra estará.
38 I t will be on Aaron’s forehead. Aaron will take away the sin of the holy things which the people of Israel set apart for the Lord as their holy gifts. It will always be on his forehead, so they may be received by the Lord.
Y estará sobre la frente de Aarón: y llevará Aarón el pecado de las cosas santas, que los hijos de Israel hubieren consagrado en todas sus santas ofrendas; y sobre su frente estará continuamente para que hayan gracia delante de Jehová.
39 M ake the long coat of fine linen, a head covering of fine linen, and a wide belt, the work of an able workman.
Y bordarás una túnica de lino, y harás una mitra de lino; harás también un cinto de obra de recamador.
40 “ Make long coats for Aaron’s sons. And make belts and head coverings for them, for honor and for beauty.
Y para los hijos de Aarón harás túnicas; también les harás cintos, y les formarás chapeos (tiaras) para honra y hermosura.
41 D ress your brother Aaron and his sons in them. Then pour oil on them, set them apart and make them holy, so they may serve Me as religious leaders.
Y con ellos vestirás á Aarón tu hermano, y á sus hijos con él: y los ungirás, y los consagrarás, y santificarás, para que sean mis sacerdotes.
42 M ake for them linen clothing to cover their flesh from their belts to their legs.
Y les harás pañetes de lino para cubrir la carne vergonzosa; serán desde los lomos hasta los muslos:
43 A aron and his sons will wear them when they go into the meeting tent, or when they go near the altar to serve in the holy place. Then they will not be guilty and die. It will be a law for him and for his children forever.
Y estarán sobre Aarón y sobre sus hijos cuando entraren en el tabernáculo de testimonio, ó cuando se llegaren al altar para servir en el santuario, porque no lleven pecado, y mueran. Estatuto perpetuo para él, y para su simiente después de él.