1 T hen all the families of Israel came to David at Hebron and said, “See, we are your bone and your flesh.
Todas las tribus de Israel se reunieron en torno a David en Hebrón, y dijeron: «Aquí nos tienes. Por nuestro cuerpo corre la misma sangre que por el tuyo.
2 W hen Saul was our king, you were the one who led Israel out and in. The Lord said to you, ‘You will be the shepherd of My people Israel. You will be a ruler over Israel.’”
Ya de tiempo atrás, cuando Saúl aún era nuestro rey, tú salías con nuestros hombres a la guerra y regresabas victorioso. Además, el Señor te ha dicho que tú serás el pastor y príncipe de su pueblo Israel.»
3 S o all the leaders of Israel came to the king at Hebron. And there King David made an agreement with them before the Lord. Then they chose David to be the king of Israel.
Fue así como todos los ancianos de Israel se reunieron en Hebrón con el rey David, y en presencia del Señor éste hizo un pacto con ellos, y ellos lo ungieron como rey.
4 D avid was thirty years old when he became king, and he ruled for forty years.
David tenía treinta años cuando comenzó a reinar, y fue rey durante cuarenta años.
5 H e ruled over Judah seven years and six months at Hebron. Then he ruled in Jerusalem thirty-three years over all Israel and Judah. David Takes Jerusalem
En Hebrón fue rey de Judá durante siete años y seis meses, y en Jerusalén fue rey de Israel y Judá durante treinta y tres años. David conquista la fortaleza de Sión
6 N ow the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the people living in the land. They said to David, “You will not come here. Even those who cannot see or walk could stop you.” They thought that David could not come here.
El rey salió acompañado de sus soldados, y fue a Jerusalén a pelear contra los jebuseos, que allí vivían. Pero ellos le dijeron a David: «Tú no entrarás aquí, pues hasta los cojos y los ciegos son capaces de echarte.» Con eso quisieron decir que David jamás entraría en su ciudad.
7 B ut David took the strong place of Zion, that is, the city of David.
Sin embargo, David conquistó la fortaleza de Sión, que desde entonces es conocida como «Ciudad de David».
8 D avid said on that day, “Whoever would kill the Jebusites, let him go up through the hole where the water flows, to those who cannot walk or see and who are hated by David’s soul.” So it is said, “Those who cannot see or walk will not come to the house.”
Y ese mismo día David dijo: «Quien quiera matar a los jebuseos, que entre por los canales de agua de la ciudad, y mate también a los cojos y a los ciegos, pues los odio con toda mi alma.» Desde entonces se dice: «Ni los cojos ni los ciegos pueden entrar en el templo del Señor.»
9 D avid lived in the strong place and called it the city of David. He built all around it from Millo toward the center.
David se quedó a vivir en la fortaleza y le puso por nombre «Ciudad de David», y levantó una muralla alrededor, desde Milo hasta el palacio.
10 D avid became greater and greater, for the Lord God of All was with him.
Y David fue ganando terreno y haciéndose fuerte, porque contaba con el apoyo del Señor y Dios de los ejércitos. Jirán envía embajadores a David
11 H iram king of Tyre sent men to David with cedar trees and men who build with wood and stone. And they built a house for David.
El rey Jirán de Tiro envió embajadores a David, y junto con ellos mandó madera de cedro y carpinteros y canteros, para que construyeran el palacio de David.
12 D avid understood that the Lord had made him the king of Israel, and that the Lord had given honor to David’s rule because of His people Israel.
Con esto David entendió que el Señor lo confirmaba como rey, y que por causa de su pueblo Israel había engrandecido su reino. Hijos de David en Jerusalén
13 D avid took more wives from Jerusalem, after he came from Hebron. And more sons and daughters were born to him.
Después de que David salió de Hebrón, tomó esposas y concubinas y se estableció en Jerusalén. Con ellas tuvo más hijos e hijas.
14 T he names of those who were born to him in Jerusalem were Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
Los hijos que le nacieron en Jerusalén fueron Samúa, Sobab, Natán, Salomón,
15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
Ibejar, Elisúa, Nefeg, Jafía,
16 E lishama, Eliada and Eliphelet. David Wins the Battle over the Philistines
Elisama, Eliada y Elifelet. David derrota a los filisteos
17 W hen the Philistines heard that David had been chosen to be king of Israel, all the Philistines went up to find him. When David heard of it, he went down to the strong place.
Cuando los filisteos supieron que David había sido coronado rey de Israel, reunieron sus ejércitos y fueron a combatirlo. En cuanto David lo supo, se fue a la fortaleza.
18 T he Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.
Mientras tanto, los filisteos llegaron y se extendieron por el valle de Refayin.
19 T hen David asked the Lord, “Should I go up against the Philistines? Will You give them into my hand?” And the Lord said to David, “Go up, for it is sure that I will give the Philistines into your hand.”
Entonces David fue y le preguntó al Señor: «¿Debo atacar a los filisteos? ¿Los pondrás en mis manos?» Y el Señor le respondió: «Ve y atácalos, porque los voy a poner en tus manos.»
20 S o David came to Baal-perazim and beat them there in battle. He said, “The Lord has broken through those who hate me like the breaking through of a flood.” So he gave that place the name Baal-perazim.
Entonces David fue a Baal Perasín, y allí los venció. Por eso dijo: «El Señor se abrió paso entre las filas enemigas, como si fuera una corriente impetuosa», y llamó a ese lugar «Baal Perasín.»
21 T he Philistines left their false gods there, and David and his men carried them away.
Como al huir los filisteos, abandonaron a sus ídolos, David ordenó que los juntaran y los quemaran.
22 T he Philistines came up again, and spread themselves out in the valley of Rephaim.
Pero los filisteos volvieron y acamparon en el valle de Refayin.
23 D avid asked the Lord what he should do. And the Lord said, “Do not go up, but go around behind them and come at them in front of the balsam trees.
Entonces David consultó al Señor, y el Señor le dijo: «No ataques de frente. Rodéalos, y atácalos frente a los árboles de bálsamo.
24 W hen you hear the sound of their steps in the tops of the balsam trees, then hurry to fight, for then the Lord will have gone out before you to destroy the Philistine army.”
Atácalos cuando oigas sobre las copas de los árboles un ruido como de un ejército en marcha, porque el Señor se pondrá en la vanguardia y herirá de muerte al ejército filisteo.»
25 D avid did just as the Lord told him. He killed the Philistines from Geba to Gezer.
David hizo lo que el Señor le ordenó, e hirió de muerte a los filisteos desde Geba hasta Guézer.