Nehemiah 7 ~ Nehemías 7

picture

1 W hen the wall was built and I had set up the doors, and the gate-keepers and singers and Levites were chosen,

»Cuando terminamos de reconstruir la muralla y colocamos las puertas, designamos a los porteros, cantores y levitas.

2 I gave my brother Hanani, and Hanaiah the captain of the strong place, the work of watching over Jerusalem. For he was a faithful man and honored God with fear more than many.

Además, escogí a mi hermano Jananí y a Jananías, un hombre recto y temerosos de Dios como ningún otro, que era jefe de la fortaleza de Jerusalén,

3 I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while the soldiers are on duty watching the gates, let them shut and lock the doors. Choose soldiers from the people of Jerusalem, each one for the place he is to keep watch, and each in front of his own house.” The Jews Return to Jerusalem

y les dije: “Las puertas de Jerusalén no deben abrirse antes de que el sol caliente. Aunque haya gente que quiera entrar, cierren bien las puertas y corran los cerrojos.” »Luego, de entre los que vivían en Jerusalén escogí guardias, para que vigilaran por turnos el frente de sus casas.

4 N ow the city was wide and large, but the people in it were few and the houses were not built.

Esta decisión la tomé porque nuestra ciudad estaba muy extendida pero poco habitada, pues muchas casas todavía no se habían reconstruido.

5 T hen my God put it into my heart to gather together the rulers, the leaders and the people to have their names written down by families. And I found the book of the family names of those who came up first. This is what I found written in it:

»Entonces el Señor me llevó a reunir a los nobles y oficiales, y al pueblo en general, para que fueran empadronados según su genealogía. Hallé el libro genealógico de los israelitas que habían vuelto antes, y allí encontré anotados los siguientes nombres,

6 T hese are the people who left the land of Babylon and returned to Jerusalem and Judah, each to his own city. Their families had been taken away to Babylon by Nebuchadnezzar the king of Babylon.

y la lista de la gente que Nabucodonor había llevado cautiva a Babilonia y que ahora volvían a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.» Los que volvieron con Zorobabel

7 T hese people returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of Israel:

Los jefes que volvieron con Zorobabel fueron: Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Najamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nejún y Baná. El número de los israelitas fue el siguiente:

8 2 , 172 sons of Parosh,

Los descendientes de Paros: dos mil ciento setenta y dos.

9 3 72 sons of Shephatiah,

Los descendientes de Sefatías: trescientos setenta y dos.

10 6 52 sons of Arah,

Los descendientes de Araj: seiscientos cincuenta y dos.

11 2 , 818 sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab,

Los descendientes de Pajat Moab, que fueron hijos de Josué y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.

12 1 , 254 sons of Elam,

Los descendientes de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

13 8 45 sons of Zattu,

Los descendientes de Zatu: ochocientos cuarenta y cinco.

14 7 60 sons of Zaccai,

Los descendientes de Zacay: setecientos sesenta.

15 6 48 sons of Binnui,

Los descendientes de Binúi: seiscientos cuarenta y ocho.

16 6 28 sons of Bebai,

Los descendientes de Bebay: seiscientos veintiocho.

17 2 , 322 sons of Azgad,

Los descendientes de Azgad: dos mil seiscientos veintidós.

18 6 67 sons of Adonikam,

Los descendientes de Adonicán: seiscientos sesenta y siete.

19 2 , 067 sons of Bigvai,

Los descendientes de Bigvay: dos mil sesenta y siete.

20 6 55 sons of Adin,

Los descendientes de Adín: seiscientos cincuenta y cinco.

21 9 8 sons of Ater, of Hezekiah,

Los descendientes de Ater: hijo de Ezequías, noventa y ocho.

22 3 28 sons of Hashum,

Los descendientes de Jasún: trescientos veintiocho.

23 3 24 sons of Bezai,

Los descendientes de Besay: trescientos veinticuatro.

24 1 12 sons of Hariph,

Los descendientes de Jarif: ciento doce.

25 9 5 sons of Gibeon,

Los descendientes de Gabaón: noventa y cinco.

26 1 88 sons of Bethlehem and Netophah,

Los varones de Belén y de Netofa: ciento ochenta y ocho.

27 1 28 sons of Anathoth,

Los varones de Anatot: ciento veintiocho.

28 4 2 sons of Beth-azmaveth,

Los varones de Bet Azmávet: cuarenta y dos.

29 7 43 sons of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth,

Los varones de Quiriat Yearín: Cafira y Berot, setecientos cuarenta y tres.

30 6 21 sons of Ramah and Geba,

Los varones de Ramá y de Geba: seiscientos veintiuno.

31 1 22 sons of Michmas,

Los varones de Micmas: ciento veintidós.

32 1 23 sons of Bethel and Ai,

Los varones de Betel y de Hai: ciento veintitrés.

33 5 2 sons of the other Nebo,

Los varones del otro Nebo: cincuenta y dos.

34 1 , 254 sons of the other Elam,

Los descendientes del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

35 3 20 sons of Harim,

Los descendientes de Jarín: trescientos veinte.

36 3 45 sons of Jericho,

Los descendientes de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.

37 7 21 sons of Lod, Hadid, and Ono,

Los descendientes de Lod, Jadid y Onó: setecientos veintiuno.

38 a nd 3, 930 sons of Senaah.

Los descendientes de Sená: tres mil novecientos treinta.

39 T he religious leaders: 973 sons of Jedaiah of the house of Jeshua,

Los sacerdotes: Los descendientes de Jedaías, de la familia de Josué: novecientos setenta y tres.

40 1 , 052 sons of Immer,

Los descendientes de Imer: mil cincuenta y dos.

41 1 , 247 sons of Pashhur,

Los descendientes de Pasjur: mil doscientos cuarenta y siete.

42 1 , 017 sons of Harim.

Los descendientes de Jarín: mil diecisiete.

43 T he Levites: 74 sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah.

Los levitas: Los descendientes de Josué y de Cadmiel, de la familia de Hodavías: setenta y cuatro.

44 T he singers: 148 sons of Asaph.

Los cantores: Los descendientes de Asaf: ciento cuarenta y ocho.

45 T he gate-keepers: 138 sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai.

Los porteros: Los descendientes de Salún, de Ater, de Talmón, de Acub, de Jatitá, y de Sobay: ciento treinta y ocho en total.

46 T he servants of the house of God: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

Los sirvientes del templo: Los descendientes de Sijá, de Jasufá, de Tabaot,

47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

de Queros, de Sigá, de Padón,

48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

de Lebana, de Jagabá, de Salmay,

49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

de Janán, de Gidel, de Gajar,

50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

de Reaía, de Resín, de Necoda,

51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

de Gazán, de Uzá, de Paseaj,

52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

de Besay, de Mehunim, de Nefusín,

53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

de Bacbuc, de Jacufá, de Jarjur,

54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

de Bazlut, de Mejidá, de Jarsá,

55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

de Barcos, de Sísara, de Tema,

56 t he sons of Neziah, and the sons of Hatipha.

de Nezía, y de Jatifá.

57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

Los descendientes de los siervos de Salomón: Los descendientes de Sotay, de Soferet, de Perida,

58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

de Jalá, de Darcón, de Gidel,

59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, and the sons of Amon.

de Sefatías, de Jatil, de Poquéret Hasebayin, de Amón.

60 A ll the servants in the house of God and the sons of Solomon’s servants were 392.

Todos los sirvientes del templo y los descendientes de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.

61 N ow these were the men who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer. But they were not able to prove their fathers’ houses or that they were children of Israel:

Hubo otros que también volvieron a Jerusalén, y que provenían de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Adón e Imer, pero que no pudieron demostrar su genealogía ni la de sus padres, ni si eran o no israelitas.

62 6 42 sons of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.

Eran descendientes de Delaía, de Tobías y de Necoda: seiscientos cuarenta y dos en total.

63 A nd the sons of the religious leaders: the sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai, who had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.

De los sacerdotes: los hijos de Jabaías, de Cos y de Barzilay. Éste se casó con una de las hijas de Barzilay el galaadita, y tomó el nombre de la familia de ella.

64 T hese men looked for their names among the names of all the families, but could not find them. So they were thought of as being unclean, and were not allowed to work as religious leaders.

Éstos buscaron en vano el registro de sus genealogías, y como no lo hallaron, fueron excluidos del sacerdocio.

65 A nd the leader told them that they should not eat from the most holy things until a religious leader learned God’s will by the Urim and Thummin.

Entonces el gobernador les prohibió comer de las cosas sagradas hasta que hubiera un sacerdote que pudiera consultar con el Urim y el Tumim.

66 T here were 42, 360 people in all,

El total de la comunidad era de cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas,

67 b esides the 7, 337 men and women servants, and 245 singing men and women.

sin tomar en cuenta a los siervos, hombres y mujeres, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete, entre los cuales había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

68 T hey had 736 horses, 245 mules,

Llevaban setecientos treinta y seis caballos, doscientas cuarenta y cinco mulas;

69 4 35 camels, and 6, 720 donkeys.

cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.

70 S ome from among the heads of the family groups gave to the work. The ruler gave 1, 000 gold pieces, fifty deep dishes, and 530 sets of clothing for the religious leaders.

Algunos jefes de las familias más importantes dieron sus ofrendas para la obra de reconstrucción. El gobernador entregó al tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

71 A nd some of the leaders of family groups gave 20, 000 gold pieces and 2, 200 silver pieces.

Los jefes de familia aportaron al tesoro ciento sesenta kilos de oro y mil doscientos diez kilos de plata.

72 T he rest of the people gave 20, 000 gold pieces, 2, 000 silver pieces, and 67 sets of clothing for the religious leaders.

El resto del pueblo entregó ciento sesenta kilos de oro, mil cien kilos de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

73 N ow the religious leaders, the Levites, the gate-keepers, the singers, some of the people, the servants in the house of the Lord, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the sons of Israel were in their cities.

Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los sirvientes del templo, y el resto de los israelitas, habitaron sus respectivas ciudades. En el séptimo mes del año, todos los israelitas se habían establecido ya en sus ciudades.