Nehemiah 7 ~ Nehemías 7

picture

1 N ow when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,

»Cuando terminamos de reconstruir la muralla y colocamos las puertas, designamos a los porteros, cantores y levitas.

2 I gave my brother Hanani, with Hananiah the ruler of the castle, charge over Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many.

Además, escogí a mi hermano Jananí y a Jananías, un hombre recto y temerosos de Dios como ningún otro, que era jefe de la fortaleza de Jerusalén,

3 I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch and each opposite his own house.

y les dije: “Las puertas de Jerusalén no deben abrirse antes de que el sol caliente. Aunque haya gente que quiera entrar, cierren bien las puertas y corran los cerrojos.” »Luego, de entre los que vivían en Jerusalén escogí guardias, para que vigilaran por turnos el frente de sus casas.

4 N ow the city was wide and large, but the people in it were few, and their houses were not yet built.

Esta decisión la tomé porque nuestra ciudad estaba muy extendida pero poco habitada, pues muchas casas todavía no se habían reconstruido.

5 A nd my God put it into my mind and heart to assemble the nobles, the officers, and the people, that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came at the first, and found written in it:

»Entonces el Señor me llevó a reunir a los nobles y oficiales, y al pueblo en general, para que fueran empadronados según su genealogía. Hallé el libro genealógico de los israelitas que habían vuelto antes, y allí encontré anotados los siguientes nombres,

6 T hese are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his town,

y la lista de la gente que Nabucodonor había llevado cautiva a Babilonia y que ahora volvían a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.» Los que volvieron con Zorobabel

7 W ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The men of Israel numbered:

Los jefes que volvieron con Zorobabel fueron: Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Najamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nejún y Baná. El número de los israelitas fue el siguiente:

8 T he sons of Parosh, 2, 172.

Los descendientes de Paros: dos mil ciento setenta y dos.

9 T he sons of Shephatiah, 372.

Los descendientes de Sefatías: trescientos setenta y dos.

10 T he sons of Arah, 652.

Los descendientes de Araj: seiscientos cincuenta y dos.

11 T he sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2, 818.

Los descendientes de Pajat Moab, que fueron hijos de Josué y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.

12 T he sons of Elam, 1, 254.

Los descendientes de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

13 T he sons of Zattu, 845.

Los descendientes de Zatu: ochocientos cuarenta y cinco.

14 T he sons of Zaccai, 760.

Los descendientes de Zacay: setecientos sesenta.

15 T he sons of Binnui, 648.

Los descendientes de Binúi: seiscientos cuarenta y ocho.

16 T he sons of Bebai, 628.

Los descendientes de Bebay: seiscientos veintiocho.

17 T he sons of Azgad, 2, 322.

Los descendientes de Azgad: dos mil seiscientos veintidós.

18 T he sons of Adonikam, 667.

Los descendientes de Adonicán: seiscientos sesenta y siete.

19 T he sons of Bigvai, 2, 067.

Los descendientes de Bigvay: dos mil sesenta y siete.

20 T he sons of Adin, 655.

Los descendientes de Adín: seiscientos cincuenta y cinco.

21 T he sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.

Los descendientes de Ater: hijo de Ezequías, noventa y ocho.

22 T he sons of Hashum, 328.

Los descendientes de Jasún: trescientos veintiocho.

23 T he sons of Bezai, 324.

Los descendientes de Besay: trescientos veinticuatro.

24 T he sons of Hariph, 112.

Los descendientes de Jarif: ciento doce.

25 T he sons of Gibeon, 95.

Los descendientes de Gabaón: noventa y cinco.

26 T he men of Bethlehem and Netophah, 188.

Los varones de Belén y de Netofa: ciento ochenta y ocho.

27 T he men of Anathoth, 128.

Los varones de Anatot: ciento veintiocho.

28 T he men of Beth-azmaveth, 42.

Los varones de Bet Azmávet: cuarenta y dos.

29 T he men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.

Los varones de Quiriat Yearín: Cafira y Berot, setecientos cuarenta y tres.

30 T he men of Ramah and Geba, 621.

Los varones de Ramá y de Geba: seiscientos veintiuno.

31 T he men of Michmas, 122.

Los varones de Micmas: ciento veintidós.

32 T he men of Bethel and Ai, 123.

Los varones de Betel y de Hai: ciento veintitrés.

33 T he men of the other Nebo, 52.

Los varones del otro Nebo: cincuenta y dos.

34 T he sons of the other Elam, 1, 254.

Los descendientes del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

35 T he sons of Harim, 320.

Los descendientes de Jarín: trescientos veinte.

36 T he sons of Jericho, 345.

Los descendientes de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.

37 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.

Los descendientes de Lod, Jadid y Onó: setecientos veintiuno.

38 T he sons of Senaah, 3, 930.

Los descendientes de Sená: tres mil novecientos treinta.

39 T he priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.

Los sacerdotes: Los descendientes de Jedaías, de la familia de Josué: novecientos setenta y tres.

40 T he sons of Immer, 1, 052.

Los descendientes de Imer: mil cincuenta y dos.

41 T he sons of Pashhur, 1, 247.

Los descendientes de Pasjur: mil doscientos cuarenta y siete.

42 T he sons of Harim, 1, 017.

Los descendientes de Jarín: mil diecisiete.

43 T he Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.

Los levitas: Los descendientes de Josué y de Cadmiel, de la familia de Hodavías: setenta y cuatro.

44 T he singers: the sons of Asaph, 148.

Los cantores: Los descendientes de Asaf: ciento cuarenta y ocho.

45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai, 138.

Los porteros: Los descendientes de Salún, de Ater, de Talmón, de Acub, de Jatitá, y de Sobay: ciento treinta y ocho en total.

46 T he Nethinim: the sons of Ziha, of Hasupha, of Tabbaoth,

Los sirvientes del templo: Los descendientes de Sijá, de Jasufá, de Tabaot,

47 O f Keros, of Sia, of Padon,

de Queros, de Sigá, de Padón,

48 O f Lebana, of Hagaba, of Shalmai,

de Lebana, de Jagabá, de Salmay,

49 O f Hanan, of Giddel, of Gahar,

de Janán, de Gidel, de Gajar,

50 O f Reaiah, of Rezin, of Nekoda,

de Reaía, de Resín, de Necoda,

51 O f Gazzam, of Uzza, of Paseah,

de Gazán, de Uzá, de Paseaj,

52 O f Besai, of Meunim, of Nephushesim,

de Besay, de Mehunim, de Nefusín,

53 O f Bakbuk, of Hakupha, of Harhur,

de Bacbuc, de Jacufá, de Jarjur,

54 O f Bazlith, of Mehida, of Harsha,

de Bazlut, de Mejidá, de Jarsá,

55 O f Barkos, of Sisera, of Temah,

de Barcos, de Sísara, de Tema,

56 O f Neziah, of Hatipha.

de Nezía, y de Jatifá.

57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, of Sophereth, of Perida,

Los descendientes de los siervos de Salomón: Los descendientes de Sotay, de Soferet, de Perida,

58 O f Jaala, of Darkon, of Giddel,

de Jalá, de Darcón, de Gidel,

59 O f Shephatiah, of Hattil, of Pochereth-hazzebaim, of Amon.

de Sefatías, de Jatil, de Poquéret Hasebayin, de Amón.

60 A ll the Nethinim and the sons of Solomon’s servants, 392.

Todos los sirvientes del templo y los descendientes de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.

61 A nd these were they who went up also from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their father’s house nor their descent, whether they were of Israel:

Hubo otros que también volvieron a Jerusalén, y que provenían de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Adón e Imer, pero que no pudieron demostrar su genealogía ni la de sus padres, ni si eran o no israelitas.

62 T he sons of Delaiah, of Tobiah, of Nekoda, 642.

Eran descendientes de Delaía, de Tobías y de Necoda: seiscientos cuarenta y dos en total.

63 O f the priests: the sons of Hobaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who married one of the daughters of the Gileadite Barzillai and was called by their name.

De los sacerdotes: los hijos de Jabaías, de Cos y de Barzilay. Éste se casó con una de las hijas de Barzilay el galaadita, y tomó el nombre de la familia de ella.

64 T hese sought their registration among those recorded in the genealogies, but it was not found; so they were excluded from the priesthood as unclean.

Éstos buscaron en vano el registro de sus genealogías, y como no lo hallaron, fueron excluidos del sacerdocio.

65 T he governor told them that they should refrain from eating any of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.

Entonces el gobernador les prohibió comer de las cosas sagradas hasta que hubiera un sacerdote que pudiera consultar con el Urim y el Tumim.

66 T he congregation all together was 42, 360,

El total de la comunidad era de cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas,

67 B esides their manservants and their maidservants, of whom there were 7, 337; and they had 245 singers, men and women.

sin tomar en cuenta a los siervos, hombres y mujeres, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete, entre los cuales había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

68 T heir horses were 736; their mules, 245;

Llevaban setecientos treinta y seis caballos, doscientas cuarenta y cinco mulas;

69 T heir camels, 435; their donkeys, 6, 720.

cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.

70 A nd some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha or governor gave to the treasury 1, 000 darics of gold, 50 basins, 530 priests’ garments.

Algunos jefes de las familias más importantes dieron sus ofrendas para la obra de reconstrucción. El gobernador entregó al tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

71 S ome of the heads of fathers’ houses gave to the treasury for the work 20, 000 darics of gold and 2, 200 minas of silver.

Los jefes de familia aportaron al tesoro ciento sesenta kilos de oro y mil doscientos diez kilos de plata.

72 W hat the rest of the people gave was 20, 000 darics of gold, 2, 000 minas of silver, and 67 priests’ garments.

El resto del pueblo entregó ciento sesenta kilos de oro, mil cien kilos de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

73 S o the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.

Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los sirvientes del templo, y el resto de los israelitas, habitaron sus respectivas ciudades. En el séptimo mes del año, todos los israelitas se habían establecido ya en sus ciudades.