Mark 3 ~ Marcos 3

picture

1 A gain Jesus went into a synagogue, and a man was there who had one withered hand '> as the result of accident or disease].

Jesús volvió a visitar la sinagoga, y allí se encontró con un hombre que tenía una mano atrofiada.

2 A nd kept watching Jesus to see whether He would cure him on the Sabbath, so that they might get a charge to bring against Him '> formally].

Algunos lo vigilaban, para ver si sanaba al hombre en el día de reposo y así poder acusarlo.

3 A nd He said to the man who had the withered hand, Get up in the midst.

Jesús le dijo al hombre con la mano atrofiada: «Levántate, y ponte en medio.»

4 A nd He said to them, Is it lawful and right on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to take it? But they kept silence.

A los demás les preguntó: «¿Qué está permitido hacer en los días de reposo? ¿El bien, o el mal? ¿Salvar una vida, o quitar la vida?» Ellos guardaron silencio.

5 A nd He glanced around at them with vexation and anger, grieved at the hardening of their hearts, and said to the man, Hold out your hand. He held it out, and his hand was restored.

Jesús los miró con enojo y tristeza, al ver la dureza de sus corazones. Entonces dijo al hombre: «Extiende la mano.» El hombre la extendió, y su mano quedó sana.

6 T hen the Pharisees went out and immediately held a consultation with the Herodians against Him, how they might put Him to death.

Tan pronto como los fariseos salieron, empezaron a conspirar con los herodianos para matar a Jesús. La multitud a la orilla del lago

7 A nd Jesus retired with His disciples to the lake, and a great throng from Galilee followed Him. Also from Judea

Jesús se retiró al lago con sus discípulos, y mucha gente de Galilea y de Judea lo siguió

8 A nd from Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from about Tyre and Sidon—a vast multitude, hearing all the many things that He was doing, came to Him.

al enterarse de todo lo que hacía. También acudieron a él muchos de Jerusalén, de Idumea y del otro lado del Jordán, así como de los alrededores de Tiro y de Sidón.

9 A nd He told His disciples to have a little boat in readiness for Him because of the crowd, lest they press hard upon Him and crush Him.

Por causa del gentío, y para evitar que lo apretujaran, Jesús pidió a sus discípulos tener siempre lista una barca;

10 F or He had healed so many that all who had distressing bodily diseases kept falling upon Him and pressing upon Him in order that they might touch Him.

y es que, como había sanado a muchos, todos los que tenían plagas querían tocarlo y se lanzaban sobre él.

11 A nd the spirits, the unclean ones, as often as they might see Him, fell down before Him and kept screaming out, You are the Son of God!

Cuando los espíritus impuros lo veían, se arrodillaban delante de él y a gritos le decían: «¡Tú eres el Hijo de Dios!»

12 A nd He charged them strictly and severely under penalty again and again that they should not make Him known.

Pero él les exigía con toda firmeza que no revelaran quién era él. Elección de los doce apóstoles

13 A nd He went up on the hillside and called to Him '> for Himself] those whom He wanted and chose, and they came to Him.

Después Jesús subió a un monte y llamó a los que él quiso, y ellos se reunieron con él.

14 A nd He appointed twelve to continue to be with Him, and that He might send them out to preach

A doce de ellos los designó para que estuvieran con él, para enviarlos a predicar,

15 A nd to have authority and power to heal the sick and to drive out demons:

y para que tuvieran el poder de expulsar demonios.

16 S imon, and He surnamed Peter;

Estos doce eran: Simón, a quien puso por nombre «Pedro»;

17 J ames son of Zebedee and John the brother of James, and He surnamed them Boanerges, that is, Sons of Thunder;

Jacobo y su hermano Juan, hijos de Zebedeo, a quienes les puso por nombre «Boanerges», que significa «Hijos del trueno»;

18 A nd Andrew, and Philip, and Bartholomew (Nathaniel), and Matthew, and Thomas, and James son of Alphaeus, and Thaddaeus (Judas, not Iscariot), and Simon the Cananaean,

Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el cananista,

19 A nd Judas Iscariot, he who betrayed Him.

y Judas Iscariote, que fue quien lo traicionó. La blasfemia contra el Espíritu Santo

20 T hen He went to a house, but a throng came together again, so that Jesus and His disciples could not even take food.

Jesús entró en una casa, y de nuevo se juntó tanta gente, que ni siquiera podían comer él y sus discípulos.

21 A nd when those who belonged to Him ( His kinsmen) heard it, they went out to take Him by force, for they kept saying, He is out of His mind (beside Himself, deranged)!

Cuando sus familiares lo supieron, fueron para llevárselo, porque pensaban que estaba fuera de sí.

22 A nd the scribes who came down from Jerusalem said, He is possessed by Beelzebub, and, By the prince of demons He is casting out demons.

Pero los escribas que habían venido de Jerusalén decían: «A éste lo domina Beelzebú. Y expulsa a los demonios por el poder del príncipe de los demonios.»

23 A nd He summoned them to Him and said to them in parables (illustrations or comparisons put beside truths to explain them), How can Satan drive out Satan?

Entonces Jesús los llamó, y en parábolas les dijo: «¿Y cómo puede Satanás expulsar a Satanás?

24 A nd if a kingdom is divided and rebelling against itself, that kingdom cannot stand.

Si un reino se divide contra sí mismo, no puede permanecer.

25 A nd if a house is divided (split into factions and rebelling) against itself, that house will not be able to last.

Si una casa se divide contra sí misma, tampoco puede permanecer.

26 A nd if Satan has raised an insurrection against himself and is divided, he cannot stand but is coming to an end.

Y si Satanás se subleva contra sí mismo, y se divide, tampoco puede permanecer. Su fin habrá llegado.

27 B ut no one can go into a strong man’s house and ransack his household goods right and left and seize them as plunder unless he first binds the strong man; then indeed he may plunder his house.

Nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y robarle sus pertenencias, si antes no lo ata. Entonces sí podrá saquear su casa.

28 T ruly and solemnly I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever abusive and blasphemous things they utter;

»De cierto les digo que a todos ustedes se les perdonará todo pecado y toda blasfemia,

29 B ut whoever speaks abusively against or maliciously misrepresents the Holy Spirit can never get forgiveness, but is guilty of and is in the grasp of an everlasting trespass.

pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo jamás será perdonado, sino que será culpable de un pecado eterno.»

30 F or they persisted in saying, He has an unclean spirit.

Y es que ellos habían dicho: «Éste tiene un espíritu impuro.» La madre y los hermanos de Jesús

31 T hen His mother and His brothers came and, standing outside, they sent word to Him, calling Him.

Llegaron entonces la madre y los hermanos de Jesús, pero se quedaron afuera y mandaron a llamarlo.

32 A nd a crowd was sitting around Him, and they said to Him, Your mother and Your brothers and Your sisters are outside asking for You.

La muchedumbre sentada a su alrededor le dijo: «Tu madre, tus hermanos y tus hermanas están allí afuera, y te buscan.»

33 A nd He replied, Who are My mother and My brothers?

Jesús les respondió: «¿Y quién es mi madre, y mis hermanos?»

34 A nd looking around on those who sat in a circle about Him, He said, See! Here are My mother and My brothers;

Miró entonces a los que estaban sentados a su alrededor, y dijo: «Mi madre y mis hermanos están aquí.

35 F or whoever does the things God wills is My brother and sister and mother!

Porque todo el que hace la voluntad de Dios es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.»