1 T he words of the Preacher, the son of David and king in Jerusalem.
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 V apor of vapors and futility of futilities, says the Preacher. Vapor of vapors and futility of futilities! All is vanity (emptiness, falsity, and vainglory).
¡Vanidad de vanidades! ¡Vanidad de vanidades! ¡Todo es vanidad! —Palabras del Predicador.
3 W hat profit does man have left from all his toil at which he toils under the sun?
¿Qué provecho saca el hombre de todos sus trabajos y de todos sus afanes bajo el sol?
4 O ne generation goes and another generation comes, but the earth remains forever.
Una generación se va, y otra generación viene, pero la tierra permanece para siempre.
5 T he sun also rises and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.
El sol sale, el sol se pone, y vuelve presuroso al lugar de donde se levanta.
6 T he wind goes to the south and circles about to the north; it circles and circles about continually, and on its circuit the wind returns again.
El viento gira hacia el sur, y da vueltas por el norte; va girando sin cesar, y vuelve a girar el viento.
7 A ll the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place from which the rivers come, to there and from there they return again.
Todos los ríos van al mar, y el mar jamás se llena. Y los ríos vuelven al lugar de donde salieron, para volver a recorrer su camino.
8 A ll things are weary with toil and all words are feeble; man cannot utter it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Todas las cosas fatigan más de lo que es posible expresar. ¡Los ojos nunca se cansan de ver, ni se fatigan los oídos de oír!
9 T he thing that has been—it is what will be again, and that which has been done is that which will be done again; and there is nothing new under the sun.
¿Qué es lo que antes fue? ¡Lo mismo que habrá de ser! ¿Qué es lo que ha sido hecho? ¡Lo mismo que habrá de hacerse! ¡Y no hay nada nuevo bajo el sol!
10 I s there a thing of which it may be said, See, this is new? It has already been, in the vast ages of time which were before us.
No hay nada de lo que pueda decirse: «¡Miren, aquí hay algo nuevo!», porque eso ya existía mucho antes que nosotros.
11 T here is no remembrance of former happenings or men, neither will there be any remembrance of happenings of generations that are to come by those who are to come after them.
Nadie recuerda lo que antes fue, ni nadie que nazca después recordará lo que está por suceder. La experiencia del Predicador
12 I , the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
Yo soy el Predicador, y reiné sobre Israel en Jerusalén.
13 A nd I applied myself by heart and mind to seek and search out by wisdom all human activity under heaven. It is a miserable business which God has given to the sons of man with which to busy themselves.
Me entregué de corazón a investigar y a estudiar minuciosamente todo lo que se hace bajo el cielo. Este penoso trabajo nos lo ha dado Dios, para que nos ocupemos de él.
14 I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity, a striving after the wind and a feeding on wind.
Por lo tanto, escudriñé todo lo que se hace bajo el sol, y pude darme cuenta de que todo es vanidad y aflicción de espíritu;
15 W hat is crooked cannot be made straight, and what is defective and lacking cannot be counted.
¡lo que está torcido no se puede enderezar, y lo que está incompleto no se puede contar!
16 I entered into counsel with my own mind, saying, Behold, I have acquired great wisdom, yes, more than all who have been over Jerusalem before me; and my mind has had great experience of wisdom and knowledge.
Pensé entonces en lo íntimo de mi ser: «Miren cuánto me he engrandecido! ¡He llegado a ser más sabio que todos los que me antecedieron en Jerusalén! ¡Mi corazón ha percibido mucha sabiduría y mucha ciencia!»
17 A nd I gave my mind to know wisdom and to discern madness and folly; I perceived that this also is a searching after wind and a feeding on it.
Entonces me entregué de corazón a adquirir más sabiduría, y a entender también las locuras y los desvaríos, pero me di cuenta de que también esto es aflicción de espíritu.
18 F or in much wisdom is much vexation, and he who increases knowledge increases sorrow.
Porque «abundar en sabiduría es abundar en molestias», y también «quien aumenta sus conocimientos, aumenta sus sufrimientos».