Numbers 4 ~ Números 4

picture

1 A nd the Lord said to Moses and Aaron,

El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:

2 T ake a census of the Kohathite division among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ houses,

«De entre los hijos de Leví cuenten a los hijos de Coat por sus familias y según las familias de sus antepasados,

3 F rom thirty years old and up to fifty years old, all who can enter the service to do the work in the Tent of Meeting.

a todos los que tengan más de treinta años, y hasta cincuenta años de edad, y anótenlos en los grupos que servirán en el tabernáculo de reunión.

4 T his shall be the responsibility of the sons of Kohath in the Tent of Meeting: the most holy things.

Éste va a ser el oficio de los hijos de Coat en el tabernáculo de reunión, en el lugar santísimo:

5 W hen the camp prepares to set forward, Aaron and his sons shall take down the veil and cover the ark of the Testimony with it,

Cuando el campamento haya de mudarse, Aarón y sus hijos vendrán y desarmarán el velo de la tienda, y con él cubrirán el arca del testimonio;

6 A nd shall put on it the covering of dolphin or porpoise skin, and shall spread over that a cloth wholly of blue, and shall put in place the poles of the ark.

y sobre ella pondrán la cubierta de pieles de delfín, y extenderán un paño todo de azul, y le pondrán sus varas.

7 A nd upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue and put on it the plates, the dishes for incense, the bowls, the flagons for the drink offering, and also the continual showbread.

Sobre la mesa de la proposición extenderán un paño azul, y sobre ella pondrán los platones, las cucharas, las copas y los tazones para las libaciones; también sobre ella estará el pan continuo.

8 A nd they shall spread over them a cloth of scarlet, and put over that a covering of dolphin or porpoise skin, and put in place the poles.

Extenderán sobre ella un paño carmesí, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de delfín; y le pondrán sus varas.

9 A nd they shall take a cloth of blue and cover the lampstand for the light and its lamps, its snuffers, its ashtrays, and all the oil vessels from which it is supplied.

Tomarán un paño azul y cubrirán el candelero del alumbrado, sus lamparillas, sus despabiladeras, sus platillos, y todos los utensilios del aceite con que se sirve,

10 A nd they shall put the lampstand and all its utensils within a covering of dolphin or porpoise skin and shall put it upon the frame.

y lo pondrán con todos sus utensilios en una cubierta de pieles de delfín, y lo colocarán sobre unas parihuelas.

11 A nd upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of dolphin or porpoise skin, and shall put in place its poles.

Sobre el altar de oro extenderán un paño azul, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de delfín, y le pondrán sus varas.

12 A nd they shall take all the utensils of the service with which they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of dolphin or porpoise skin, and shall put them on the frame.

Y tomarán todos los utensilios del servicio que se usan en el santuario, y los pondrán en un paño azul, y los cubrirán con una cubierta de pieles de delfín, y los colocarán sobre unas parihuelas.

13 A nd they shall take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.

Quitarán la ceniza del altar y extenderán sobre él un paño de púrpura;

14 A nd they shall put upon it all its vessels and utensils with which they minister there, the firepans, the fleshhooks or forks, the shovels, the basins, and all the vessels and utensils of the altar, and they shall spread over it all a covering of dolphin or porpoise skin, and shall put in its poles.

pondrán sobre él todos los instrumentos de que se sirve, es decir, las paletas, los garfios, los braseros y los tazones, y todos los utensilios del altar; extenderán sobre él la cubierta de pieles de delfín, y le pondrán las varas.

15 W hen Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all its furniture, as the camp sets out, after all that, the sons of Kohath shall come to carry them. But they shall not touch the holy things, lest they die. These are the things of the Tent of Meeting which the sons of Kohath are to carry.

Y cuando Aarón y sus hijos acaben de cubrir el santuario y todos sus utensilios, y haya de mudarse el campamento, vendrán después los hijos de Coat para llevarlos; pero no deberán tocar ninguna cosa santa, para que no mueran. »Éstas serán las tareas de los hijos de Coat en el tabernáculo de reunión.

16 A nd Eleazar son of Aaron the priest shall have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the continual cereal offering, and the anointing oil, with the oversight of all the tabernacle and of all that is in it, of the sanctuary and its utensils.

Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, estará a cargo del aceite del alumbrado, del incienso aromático, de la ofrenda continua y del aceite de la unción; es decir, estará a cargo de todo el tabernáculo y de todo lo que está en él, así como del santuario y de sus utensilios.»

17 A nd the Lord said to Moses and Aaron,

El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:

18 t he tribe of the families of the Kohathites, do not cut them off from among the Levites.

«No hagan que la tribu de las familias de Coat sea eliminada de entre los levitas.

19 B ut deal thus with them, that they may live and not die when they approach the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint them each to his work and to his burden.

Para que sigan viviendo y no mueran cuando se acerquen al lugar santísimo, deben hacer lo siguiente: Aarón y sus hijos vendrán y les darán a cada uno su oficio y su cargo.

20 B ut shall not go in to see the sanctuary or its holy things, even for an instant, lest they die.

Y cuando cubran las cosas santas, no deben entrar para ver; de lo contrario, serán condenados a muerte.»

21 A nd the Lord said to Moses,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

22 T ake a census of the sons of Gershon, by their fathers’ houses, by their families.

«Levanta también un censo de los hijos de Gersón, según las familias de sus antepasados.

23 F rom thirty years old and up to fifty years old you shall number them, all who enter for service to do the work in the Tent of Meeting.

Cuenta a todos los varones mayores de treinta años y hasta cincuenta, es decir, todos los que entran en grupos para servir en el tabernáculo de reunión.

24 T his is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:

El oficio de las familias de Gersón para ministrar y llevar será el siguiente:

25 A nd they shall carry the curtains of the tabernacle, and the Tent of Meeting, its covering, and the covering of dolphin or porpoise skin that is on top of it, and the hanging or screen for the door of the Tent of Meeting,

Llevarán las cortinas del tabernáculo, el tabernáculo de reunión, su cubierta, la cubierta de pieles de delfín que va encima del tabernáculo, la cortina de la entrada del tabernáculo de reunión,

26 A nd the hangings of the court, and the hanging or screen for the entrance of the gate of the court which is around the tabernacle and the altar, and their cords, and all the equipment for their service; whatever needs to be done with them, that they shall do.

las cortinas del atrio, la cortina de la puerta del atrio, que está cerca de éste y del altar alrededor, sus cuerdas, todos los instrumentos de su servicio, y todo lo que se hará para ellos. Ése será su servicio.

27 U nder the direction of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all they have to carry and in all they have to do; and you shall assign to their charge all that they are to carry.

Todo el ministerio de los hijos de Gersón, en todos sus cargos y en todo su servicio, será según lo ordenen Aarón y sus hijos. Ustedes les encomendarán el cuidado de todos sus cargos.

28 T his is the service of the families of the sons of Gershon in the Tent of Meeting; and their work shall be under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.

Éste será el servicio de las familias de los hijos de Gersón en el tabernáculo de reunión. Su servicio estará bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

29 A s for the sons of Merari, you shall number them by their families and their fathers’ houses;

»Haz también un censo de los hijos de Merari, según las familias de sus antepasados.

30 F rom thirty years old up to fifty years old you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the Tent of Meeting.

Cuenta a todos los varones mayores de treinta años, y hasta cincuenta años, es decir, a todos los que entran en grupos para servir en el tabernáculo de reunión.

31 A nd this is what they are assigned to carry and to guard, according to all their service in the Tent of Meeting: the boards or frames of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets or bases,

Las obligaciones de su cargo para todo su servicio en el tabernáculo de reunión será el siguiente: Llevar las tablas del tabernáculo, sus barras, sus columnas y sus bases,

32 A nd the pillars of the court round about with their sockets or bases, and pegs, and cords, with all their equipment and all their accessories for service; and you shall assign to them by name the articles which they are to carry.

las columnas del atrio alrededor y sus bases, y sus estacas y cuerdas, con todos sus instrumentos y todo su servicio. Consignarás por nombre todos los utensilios que ellos deben transportar.

33 T his is the work of the families of the sons of Merari, according to all their tasks in the Tent of Meeting, under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.

El servicio de las familias de los hijos de Merari para todo su ministerio en el tabernáculo de reunión, estará bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.»

34 A nd Moses and Aaron and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families and their fathers’ houses,

Moisés y Aarón y los jefes de la congregación levantaron el censo de los hijos de Coat según las familias de sus antepasados,

35 F rom thirty years old up to fifty years old, everyone who enters the service to do the work of the Tent of Meeting;

y contaron a los varones mayores de treinta años de edad, y hasta los de cincuenta años, es decir, a todos los que entraban en grupos para ministrar en el tabernáculo de reunión.

36 A nd those who were numbered of them by their families were 2, 750.

Los varones contados, por sus familias, fueron dos mil setecientos cincuenta.

37 T hese were numbered of the families of the Kohathites, all who did service in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the command of the Lord through Moses.

Éstos fueron todos los varones contados de las familias de Coat, que ministran en el tabernáculo de reunión. Moisés y Aarón los contaron, tal y como el Señor lo ordenó por medio de Moisés.

38 A nd those that were numbered of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers’ houses,

Los varones contados de los hijos de Gersón, según las familias de sus antepasados,

39 F rom thirty years old up to fifty years old, everyone who entered the service to do the work of the Tent of Meeting,

mayores de treinta años y hasta de cincuenta años, es decir, todos los que entran en grupos para ministrar en el tabernáculo de reunión,

40 T hose who were enrolled of them, by their families, by their fathers’ houses, were 2, 630.

fueron dos mil seiscientos treinta los contados por sus familias, según las familias de sus antepasados.

41 T hese were numbered of the families of the sons of Gershon, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron numbered as the Lord commanded.

Éstos son todos los varones contados de las familias de los hijos de Gersón, los cuales ministran en el tabernáculo de reunión, y que Moisés y Aarón contaron por mandato del Señor.

42 A nd those numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers’ houses,

Los varones contados de las familias de los hijos de Merari, según las familias de sus antepasados,

43 F rom thirty years old up to fifty years old, everyone who entered into the service for work in the Tent of Meeting,

es decir, todos los mayores de treinta años y hasta de cincuenta años, que entran en grupos para ministrar en el tabernáculo de reunión,

44 E ven those who were numbered of them by their families, were 3, 200.

fueron tres mil doscientos, contados por sus familias.

45 T hese are those who were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the command of the Lord by Moses.

Éstos fueron los varones de las familias de los hijos de Merari, contados por Moisés y Aarón según lo ordenó el Señor por medio de Moisés.

46 A ll those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the leaders of Israel counted by their families and by their fathers’ houses,

Todos los varones levitas que Moisés y Aarón y los jefes de Israel contaron según las familias de sus antepasados,

47 F rom thirty years old up to fifty years old, everyone who could enter to do the work of service and of burden bearing in the Tent of Meeting,

mayores de treinta años y hasta de cincuenta, es decir, todos los que entraban para ministrar en el servicio y estar a cargo de alguna tarea en el tabernáculo de reunión,

48 T hose that were numbered of them were 8, 580.

fueron ocho mil quinientos ochenta.

49 A ccording to the command of the Lord through Moses, they were assigned each to his work of serving and carrying. Thus they were numbered by him, as the Lord had commanded Moses.

Cada uno de ellos fue contado según su oficio y según su cargo, tal y como el Señor lo ordenó por medio de Moisés, que los contó tal y como le había sido ordenado.