Ezekiel 42 ~ Ezequiel 42

picture

1 T hen the man brought me forth into the outer court northward, and he brought me to the attached chambers that were opposite the temple yard and were opposite the building on the north.

El hombre me llevó luego al atrio exterior que daba hacia el norte, y me llevó a la cámara frente al espacio abierto que daba a la parte frontal del edificio, hacia el norte.

2 B efore the long side of one hundred cubits was the door toward the north, and the breadth was fifty cubits.

Por delante de la puerta del norte tenía cincuenta metros de largo por veinticinco metros de ancho.

3 A djoining the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was balcony facing balcony in three stories.

Las cámaras estaban en tres pisos, las unas frente a las otras, delante de los diez metros que había en el atrio interior y del enlosado que había en el atrio exterior.

4 A nd before the attached chambers was a walk inward of ten cubits breadth and a hundred cubits long, and their doors were on the north.

Frente a las cámaras había un corredor interior de cinco metros de ancho, con una vía de medio metro, cuyas puertas daban al norte.

5 N ow the upper chambers were shorter, for the balconies took off from these more than from the lower and middle chambers of the building.

Las cámaras más altas eran más estrechas porque las galerías les restaban más espacio que a las cámaras de la planta baja y de la planta intermedia del edificio.

6 F or they were in three stories, but did not have pillars as the pillars of the court; therefore the upper chambers were set back more than the lower and the middle ones from the ground.

Y es que estaban en tres pisos, y no tenían columnas como las columnas de los atrios; por tanto, en relación con el suelo eran más estrechas que las de la planta baja y las de la planta intermedia.

7 A nd the wall or fence that was outside, opposite and parallel to the chambers, toward the outer court before the chambers, was fifty cubits long,

La muralla exterior frente a las cámaras, hacia el atrio exterior que daba al frente de las cámaras, tenía veinticinco metros de largo.

8 F or the length of the chambers that were on the outer court was fifty cubits, while of those opposite the temple was a hundred cubits.

Las cámaras del atrio exterior tenían veinticinco metros de largo, y la fachada del templo medía cincuenta metros.

9 A nd under these chambers was the entrance on the east side, as one approached them from the outer court.

Debajo de las cámaras estaba la entrada del lado oriental, para entrar en ellas desde el atrio exterior.

10 I n the breadth of the wall of the court going toward the east, before the yard and before the building, were the chambers

El edificio tenía cámaras a todo lo largo de la muralla del atrio, por delante, hacia el oriente y frente al espacio abierto.

11 W ith a passage before them that gave the appearance of the attached chambers on the north, of the same length and breadth, with similar exits and arrangements and doors.

El corredor que había delante de ellas era semejante al corredor de las cámaras que daban hacia el norte, y su largo y su ancho medían lo mismo, y tenían las mismas salidas, las mismas puertas y las mismas entradas.

12 A nd like the doors of the chambers that were toward the south there was an entrance at the head of the way, the way before the dividing wall toward the east, as one enters them.

También las puertas de las cámaras que daban hacia el sur eran así, y al comienzo del corredor que había frente a la muralla del lado oriental había una puerta, para quien entraba en las cámaras.

13 T hen said the man to me, The north chambers and the south chambers, which are opposite the yard, are the holy chambers where the priests who approach the Lord shall eat the most holy offerings; there shall they lay the most holy things—the meal offering, the sin offering, and the trespass or guilt offering—for the place is holy.

El hombre me dijo: «Tanto las cámaras del norte como las cámaras del sur, que están frente al espacio abierto, son cámaras santas. En ellas los sacerdotes que se acercan al Señor comerán las santas ofrendas, y allí pondrán las ofrendas santas, la ofrenda, la expiación y el sacrifico por el pecado, porque el lugar es santo.

14 W hen the priests enter the Holy Place, they shall not go out of it into the outer court unless they lay aside there the garments in which they minister, for these are holy, separate, and set apart. They shall put on other garments before they approach that which is for the people.

Cuando los sacerdotes entren, no saldrán del lugar santo al atrio exterior, sino que dejarán allí las vestiduras con que ministran, porque son santas, y se pondrán otros vestidos. Así se acercarán a lo que es del pueblo.»

15 N ow when he had finished measuring the inner temple area, he brought me forth toward the gate which faces east and measured it round about.

Luego que acabó de medir el interior del templo, me sacó por el camino de la puerta que daba al oriente, y midió todo en derredor.

16 H e measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed round about.

Con la caña de medir midió el lado oriental, y éste midió mil quinientos metros;

17 H e measured the north side, five hundred reeds with the measuring reed round about.

midió el lado norte, y éste midió mil quinientos metros;

18 H e measured the south side, five hundred reeds with the measuring reed.

midió el lado sur, y éste midió mil quinientos metros;

19 H e turned about to the west side and measured five hundred reeds with the measuring reed.

luego rodeó el lado occidental, y éste midió mil quinientos metros.

20 H e measured it on the four sides; it had a wall round about, the length five hundred reeds and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.

Lo midió por los cuatro lados, y estaba rodeado de un muro de mil quinientos metros de largo por mil quinientos metros de ancho, el cual dejaba el santuario apartado del lugar profano.