Isaiah 44 ~ Isaías 44

picture

1 Y et now hear, O Jacob, My servant and Israel, whom I have chosen.

»Escúchame ahora, Jacob; tú, Israel, eres mi siervo; yo te escogí.

2 T hus says the Lord, Who made you and formed you from the womb, Who will help you: Fear not, O Jacob, My servant, and you Jeshurun, whom I have chosen.

Yo soy el Señor, tu Hacedor, el que te formó desde el vientre y el que siempre te ayudará. Y yo te digo que no temas. Tu eres mi siervo, Jacob; tú eres Jesurún, a quien yo escogí.

3 F or I will pour water upon him who is thirsty, and floods upon the dry ground. I will pour My Spirit upon your offspring, and My blessing upon your descendants.

Y voy a derramar aguas sobre el desierto y ríos sobre la tierra seca, y también voy a derramar mi espíritu sobre tu generación, y mi bendición sobre tus renuevos.

4 A nd they shall spring up among the grass like willows or poplars by the watercourses.

Así ellos crecerán entre la hierba, como crecen los sauces a la orilla de los ríos.

5 O ne will say, I am the Lord’s; and another will call himself by the name of Jacob; and another will write upon his hand, I am the Lord’s, and surname himself by the name of Israel.

Alguno dirá “Yo soy del Señor”; otro más llevará el nombre de Jacob, y otro más escribirá con su mano “Dedicado al Señor”, y será conocido por el nombre de Israel.»

6 T hus says the Lord, the King of Israel and his Redeemer, the Lord of hosts: I am the First and I am the Last; besides Me there is no God.

Así dice el Señor, el Rey y Redentor de Israel, el Señor de los ejércitos: «Yo soy el primero; yo soy también el último. Fuera de mí no hay otro Dios.

7 W ho is like Me? Let him proclaim it, declare it, and set in order before Me, since I made and established the people of antiquity. the things that are coming? Then let them declare yet future things.

¿Quién puede proclamar lo que está por venir? ¿Quién puede declararlo y ponerlo en orden ante mí, como lo hago yo desde que establecí al pueblo antiguo? ¡Anuncien lo que viene, lo que está por venir!

8 F ear not, nor be afraid; have I not told it to you from of old and declared it? And you are My witnesses! Is there a God besides Me? There is no Rock; I know not any.

No temas; no te intimides. ¿Acaso no te lo dije y te lo hice saber desde la antigüedad? Por lo tanto, ustedes son mis testigos. No hay más Dios que yo. No hay otro Fuerte; no conozco a ninguno.» La insensatez de la idolatría

9 A ll who make graven idols are confusion, chaos, and worthlessness. Their objects (idols) in which they delight do not profit them, and their own witnesses (worshipers) do not see or know, so that they are put to shame.

Todos los que se dedican a hacer imágenes talladas no valen nada. Aun lo más valioso de ellos no sirve para nada. Y para confusión suya, ellos mismos son testigos de que esos ídolos no ven ni entienden.

10 W ho is to fashion a god or cast a graven image that is profitable for nothing?

¿Quién dio forma a un dios? ¿O quién fundió una imagen que para nada sirve?

11 B ehold, all his fellows shall be put to shame, and the craftsmen, they are but men. Let them all be gathered together, let them stand forth; they shall be terrified, they shall be put to shame together.

¡Miren! Todos los compañeros de esos artífices serán avergonzados, porque ellos mismos son hombres. Todos ellos se reunirán, y juntos se presentarán, se asustarán, y quedarán avergonzados.

12 T he ironsmith sharpens and uses a chisel and works it over the coals; he shapes with hammers and forges it with his strong arm. He becomes hungry and his strength fails; he drinks no water and is faint.

El herrero toma las tenazas y trabaja con las ascuas; a golpe de martillo, y con la fuerza de su brazo, le va dando forma; pero luego tiene hambre, y le faltan fuerzas; no bebe agua, y se desmaya.

13 T he carpenter stretches out a line, he marks it out with a pencil or red ocher; he fashions with planes and marks it out with the compasses; and he shapes it to have the figure of a man, with the beauty of a man, that it may dwell in a house.

El carpintero tiende la regla, hace trazos con lápiz rojo, pule la madera con la garlopa y hace dibujos con el compás y le da forma de hombre, de un hombre hermoso, para tenerlo en su casa.

14 H e hews for himself cedars, and takes the holm tree and the oak and lets them grow strong for himself among the trees of the forest; he plants a fir tree or an ash, and the rain nourishes it.

Tala cedros y toma madera de ciprés y de encino, que son árboles que crecen en el bosque; y planta pinos, que la lluvia hace crecer.

15 T hen it becomes fuel for a man to burn; a part of it he takes and warms himself, yes, he kindles a fire and bakes bread. he also makes a god and worships it! He makes it into a graven image and falls down and worships it!

De estos árboles se sirve el hombre para quemarlos y entrar en calor; con ellos enciende también el horno para cocer panes; además, con esa madera se hace un dios, y lo adora; ¡fabrica un ídolo, y se arrodilla ante él!

16 H e burns part of the wood in the fire; with part of it he eats flesh, he roasts meat and is satisfied. Also he warms himself and says, Aha! I am warm, I have seen the fire!

Parte de la leña la quema en el fuego; con parte de esa leña prepara un asado y come carne, y queda satisfecho; luego se calienta y dice: «¡Ah, al ver el fuego entré en calor!»

17 A nd from what is left he makes a god, his graven idol. He falls down to it, he worships it and prays to it and says, Deliver me, for you are my god!

Con la madera sobrante se hace un dios, un ídolo propio, y se postra delante de él y lo adora, y entre ruegos le dice: «Ponme a salvo, porque tú eres mi dios.»

18 T hey do not know or understand, for their eyes God has let become besmeared so that they cannot see, and their minds as well so that they cannot understand.

Esa gente no sabe ni entiende. ¡Tienen cerrados los ojos, para no ver! ¡Cierran su corazón, para no entender!

19 A nd no one considers in his mind, nor has he knowledge and understanding to say, I have burned part of this log in the fire, and also I have baked bread on its coals and have roasted meat and eaten it. And shall I make the remainder of it into an abomination ? Shall I fall down and worship the stock of a tree ?

No se pone a pensar. No es capaz de razonar ni de entender, para decir: «Si parte de esta leña la quemé en el fuego, y sobre sus brasas cocí pan, asé carne, y me la comí, ¿con el resto de esa leña voy a hacer algo abominable? ¿Voy a arrodillarme delante de un tronco de árbol?»

20 T hat kind of man feeds on ashes! A deluded mind has led him astray, so that he cannot release and save himself, or ask, Is not in my right hand a lie?

Esa gente se alimenta con cenizas; su engañado corazón lo lleva a extraviarse, a no poner a salvo su vida, ni a decir: «¿Acaso no es pura mentira lo que tengo en mi mano derecha?» El Señor es el Redentor de Israel

21 R emember these things, O Jacob, O Israel, for you are My servant! I formed you, you are My servant; O Israel, you shall not be forgotten by Me.

«Jacob, acuérdate de estas cosas. Tú, Israel, eres mi siervo. No te olvides de mí, porque yo te formé y tú eres mi siervo.

22 I have blotted out like a thick cloud your transgressions, and like a cloud your sins. Return to Me, for I have redeemed you.

Yo deshice tus rebeliones y pecados como si deshiciera una nube, como si disipara la niebla. Vuélvete a mí, porque yo te redimí.»

23 S ing, O heavens, for the Lord has done it; shout, you depths of the earth; break forth into singing, you mountains, O forest and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, and He glorifies Himself in Israel.

Ustedes, cielos, canten alabanzas, porque el Señor ha actuado. Ustedes, profundidades de la tierra, griten de alegría. Ustedes, los montes, canten alabanzas con todo árbol que está en el bosque; porque el Señor redimió a Jacob, y en Israel será glorificado.

24 T hus says the Lord, your Redeemer, and He Who formed you from the womb: I am the Lord, Who made all things, Who alone stretched out the heavens, Who spread out the earth by Myself ?—

Así dice el Señor, tu Redentor, el que te formó desde el vientre: «Yo soy el Señor, el que todo lo hace; el que extiende los cielos sin ayuda; el que extiende la tierra por sí mismo;

25 W ho frustrates the signs and confounds the omens of the liars and makes fools of diviners, Who turns the wise backward and makes their knowledge foolishness,

el que deshace las señales de los adivinos y vuelve locos a los agoreros; el que hace retroceder a los sabios y diluye su sabiduría.

26 W ho confirms the word of His servant and performs the counsel of His messengers, Who says of Jerusalem, She shall be inhabited, and of the cities of Judah, They shall be built, and I will raise up their ruins,

Yo soy el que afirma la palabra de su siervo, y cumple el consejo de sus mensajeros. Yo soy el que dice a Jerusalén: “Volverás a ser habitada”, y a las ciudades de Judá: “Ustedes serán reconstruidas. Yo levantaré sus ruinas”.

27 W ho says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers,

Yo soy el que dice a las profundidades: “Secas quedarán, pues yo secaré sus ríos”.

28 W ho says of Cyrus, He is My shepherd (ruler), and he shall perform all My pleasure and fulfill all My purpose—even saying of Jerusalem, She shall be built, and of the temple, Your foundation shall be laid.

Yo soy el que dice de Ciro: “Él es mi pastor, y llevará a cabo todo lo que yo quiero”. Yo soy el que dice a Jerusalén: “Serás edificada”, y al templo: “Serás cimentado”.