Matthew 7 ~ Mateo 7

picture

1 D o not judge and criticize and condemn others, so that you may not be judged and criticized and condemned yourselves.

»No juzguen, para que no sean juzgados.

2 F or just as you judge and criticize and condemn others, you will be judged and criticized and condemned, and in accordance with the measure you deal out to others, it will be dealt out again to you.

Porque con el juicio con que ustedes juzgan, serán juzgados; y con la medida con que miden, serán medidos.

3 W hy do you stare from without at the very small particle that is in your brother’s eye but do not become aware of and consider the beam of timber that is in your own eye?

¿Por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no miras la viga que está en tu propio ojo?

4 O r how can you say to your brother, Let me get the tiny particle out of your eye, when there is the beam of timber in your own eye?

¿Cómo dirás a tu hermano: “Déjame sacar la paja de tu ojo”, cuando tienes una viga en el tuyo?

5 Y ou hypocrite, first get the beam of timber out of your own eye, and then you will see clearly to take the tiny particle out of your brother’s eye.

¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.

6 D o not give that which is holy (the sacred thing) to the dogs, and do not throw your pearls before hogs, lest they trample upon them with their feet and turn and tear you in pieces.

»No den ustedes lo santo a los perros, ni echen sus perlas delante de los cerdos, no sea que las pisoteen, y se vuelvan contra ustedes y los despedacen. La oración, y la regla de oro

7 K eep on asking and it will be given you; keep on seeking and you will find; keep on knocking and will be opened to you.

»Pidan, y se les dará, busquen, y encontrarán, llamen, y se les abrirá.

8 F or everyone who keeps on asking receives; and he who keeps on seeking finds; and to him who keeps on knocking, will be opened.

Porque todo aquel que pide, recibe, y el que busca, encuentra, y al que llama, se le abre.

9 O r what man is there of you, if his son asks him for a loaf of bread, will hand him a stone?

¿Quién de ustedes, si su hijo le pide pan, le da una piedra?

10 O r if he asks for a fish, will hand him a serpent?

¿O si le pide un pescado, le da una serpiente?

11 I f you then, evil as you are, know how to give good and advantageous gifts to your children, how much more will your Father Who is in heaven give good and advantageous things to those who keep on asking Him!

Pues si ustedes, que son malos, saben dar cosas buenas a sus hijos, ¡cuánto más su Padre que está en los cielos dará buenas cosas a los que le pidan!

12 S o then, whatever you desire that others would do to and for you, even so do also to and for them, for this is (sums up) the Law and the Prophets.

Así que, todo lo que quieran que la gente haga con ustedes, eso mismo hagan ustedes con ellos, porque en esto se resumen la ley y los profetas. La puerta estrecha

13 E nter through the narrow gate; for wide is the gate and spacious and broad is the way that leads away to destruction, and many are those who are entering through it.

»Entren por la puerta estrecha, porque ancha es la puerta y espacioso el camino que lleva a la perdición, y muchos son los que entran por ella.

14 B ut the gate is narrow (contracted by pressure) and the way is straitened and compressed that leads away to life, and few are those who find it.

Pero estrecha es la puerta y angosto el camino que lleva a la vida, y pocos son los que la encuentran. Según el árbol es el fruto

15 B eware of false prophets, who come to you dressed as sheep, but inside they are devouring wolves.

»Cuídense de los falsos profetas, que vienen a ustedes disfrazados de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces.

16 Y ou will fully recognize them by their fruits. Do people pick grapes from thorns, or figs from thistles?

Ustedes los conocerán por sus frutos, pues no se recogen uvas de los espinos, ni higos de los abrojos.

17 E ven so, every healthy (sound) tree bears good fruit '> worthy of admiration], but the sickly (decaying, worthless) tree bears bad (worthless) fruit.

Del mismo modo, todo buen árbol da buenos frutos, pero el árbol malo da frutos malos.

18 A good (healthy) tree cannot bear bad (worthless) fruit, nor can a bad (diseased) tree bear excellent fruit.

El buen árbol no puede dar frutos malos, ni el árbol malo dar frutos buenos.

19 E very tree that does not bear good fruit is cut down and cast into the fire.

Todo árbol que no da buen fruto, es cortado y echado en el fuego.

20 T herefore, you will fully know them by their fruits.

Así que ustedes los conocerán por sus frutos. Jesús conoce a los suyos

21 N ot everyone who says to Me, Lord, Lord, will enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father Who is in heaven.

»No todo el que me dice: “Señor, Señor”, entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos.

22 M any will say to Me on that day, Lord, Lord, have we not prophesied in Your name and driven out demons in Your name and done many mighty works in Your name?

En aquel día, muchos me dirán: “Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?”

23 A nd then I will say to them openly (publicly), I never knew you; depart from Me, you who act wickedly.

Pero yo les diré claramente: “Nunca los conocí. ¡Apártense de mí, obreros de la maldad!” Los dos cimientos

24 S o everyone who hears these words of Mine and acts upon them will be like a sensible (prudent, practical, wise) man who built his house upon the rock.

»A cualquiera que me oye estas palabras, y las pone en práctica, lo compararé a un hombre prudente, que edificó su casa sobre la roca.

25 A nd the rain fell and the floods came and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had been founded on the rock.

Cayó la lluvia, vinieron los ríos, y soplaron los vientos, y azotaron aquella casa, pero ésta no se vino abajo, porque estaba fundada sobre la roca.

26 A nd everyone who hears these words of Mine and does not do them will be like a stupid (foolish) man who built his house upon the sand.

Por otro lado, a cualquiera que me oye estas palabras y no las pone en práctica, lo compararé a un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena.

27 A nd the rain fell and the floods came and the winds blew and beat against that house, and it fell—and great and complete was the fall of it.

Cayó la lluvia, vinieron los ríos, y soplaron los vientos, y azotaron aquella casa, y ésta se vino abajo, y su ruina fue estrepitosa.»

28 W hen Jesus had finished these sayings, the crowds were astonished and overwhelmed with bewildered wonder at His teaching,

Cuando Jesús terminó de hablar, la gente se admiraba de su enseñanza,

29 F or He was teaching as One Who had authority, and not as the scribes.

porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como sus escribas.