1 T he words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 “ Vanity of vanities,” says the Preacher; “Vanity of vanities, all is vanity.”
¡Vanidad de vanidades! ¡Vanidad de vanidades! ¡Todo es vanidad! —Palabras del Predicador.
3 W hat does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
¿Qué provecho saca el hombre de todos sus trabajos y de todos sus afanes bajo el sol?
4 O ne generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
Una generación se va, y otra generación viene, pero la tierra permanece para siempre.
5 T he sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
El sol sale, el sol se pone, y vuelve presuroso al lugar de donde se levanta.
6 T he wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
El viento gira hacia el sur, y da vueltas por el norte; va girando sin cesar, y vuelve a girar el viento.
7 A ll the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
Todos los ríos van al mar, y el mar jamás se llena. Y los ríos vuelven al lugar de donde salieron, para volver a recorrer su camino.
8 A ll things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Todas las cosas fatigan más de lo que es posible expresar. ¡Los ojos nunca se cansan de ver, ni se fatigan los oídos de oír!
9 T hat which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
¿Qué es lo que antes fue? ¡Lo mismo que habrá de ser! ¿Qué es lo que ha sido hecho? ¡Lo mismo que habrá de hacerse! ¡Y no hay nada nuevo bajo el sol!
10 I s there a thing of which it may be said, “Behold, this is new?” It has been long ago, in the ages which were before us.
No hay nada de lo que pueda decirse: «¡Miren, aquí hay algo nuevo!», porque eso ya existía mucho antes que nosotros.
11 T here is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
Nadie recuerda lo que antes fue, ni nadie que nazca después recordará lo que está por suceder. La experiencia del Predicador
12 I , the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Yo soy el Predicador, y reiné sobre Israel en Jerusalén.
13 I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
Me entregué de corazón a investigar y a estudiar minuciosamente todo lo que se hace bajo el cielo. Este penoso trabajo nos lo ha dado Dios, para que nos ocupemos de él.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
Por lo tanto, escudriñé todo lo que se hace bajo el sol, y pude darme cuenta de que todo es vanidad y aflicción de espíritu;
15 T hat which is crooked can’t be made straight; and that which is lacking can’t be counted.
¡lo que está torcido no se puede enderezar, y lo que está incompleto no se puede contar!
16 I said to myself, “Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge.”
Pensé entonces en lo íntimo de mi ser: «Miren cuánto me he engrandecido! ¡He llegado a ser más sabio que todos los que me antecedieron en Jerusalén! ¡Mi corazón ha percibido mucha sabiduría y mucha ciencia!»
17 I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
Entonces me entregué de corazón a adquirir más sabiduría, y a entender también las locuras y los desvaríos, pero me di cuenta de que también esto es aflicción de espíritu.
18 F or in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
Porque «abundar en sabiduría es abundar en molestias», y también «quien aumenta sus conocimientos, aumenta sus sufrimientos».