Numbers 10 ~ Números 10

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

2 Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

«Haz dos trompetas de plata, labradas a martillo. Ellas te servirán para convocar a la congregación y para poner en movimiento a los campamentos.

3 W hen they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.

Cuando se toquen, toda la congregación se reunirá ante ti, a la puerta del tabernáculo de reunión.

4 I f they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.

Si se toca una sola de ellas, entonces se congregarán ante ti los príncipes, es decir, los jefes de las legiones de Israel.

5 W hen you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.

Cuando ustedes den el toque de alarma, entonces se pondrán en movimiento los campamentos que estén acampados al oriente.

6 W hen you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.

Cuando den un segundo toque de alarma, se pondrán en movimiento los campamentos que estén acampados al sur; el toque de alarma anunciará su partida.

7 B ut when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.

Pero para reunir a la congregación, el toque de alarma será diferente.

8 The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.

»Los hijos de Aarón, es decir, los sacerdotes, tocarán las trompetas. Éste será un estatuto perpetuo para ustedes y para sus descendientes.

9 W hen you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.

Y cuando en su tierra salgan a la guerra contra el enemigo que los ataque, darán el toque de alarma con las trompetas, para que yo, el Señor su Dios, me acuerde de ustedes y los salve de sus enemigos.

10 Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God.”

»Durante sus fiestas solemnes de principio de mes, tocarán las trompetas para anunciar sus holocaustos y sus sacrificios de paz, y yo, el Señor su Dios, me acordaré de ustedes.» Los israelitas parten de Sinaí

11 I n the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.

El día veinte del mes segundo del año segundo, la nube se levantó del tabernáculo del testimonio

12 T he children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.

y, siguiendo la orden de ponerse en marcha, los hijos de Israel partieron del desierto de Sinaí, y la nube se detuvo en el desierto de Parán.

13 T hey first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.

Partieron por primera vez, siguiendo la orden del Señor por medio de Moisés.

14 F irst, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.

Los primeros en ponerse en marcha fueron los ejércitos del campamento de los hijos de Judá, bajo su bandera y comandados por Nasón hijo de Aminadab.

15 N ethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.

El ejército de la tribu de los hijos de Isacar estaba comandado por Natanael hijo de Suar.

16 E liab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.

El ejército de la tribu de los hijos de Zabulón estaba comandado por Eliab hijo de Helón.

17 T he tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.

Los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que estaban a cargo de llevar el tabernáculo, se pusieron en marcha después de desarmarlo.

18 T he standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.

Luego se pusieron en marcha los ejércitos y la bandera del campamento de Rubén, comandados por Elisur hijo de Sedeur.

19 S helumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.

Al mando del ejército de la tribu de los hijos de Simeón estaba Selumiel hijo de Surisaday,

20 E liasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.

y al mando del ejército de la tribu de los hijos de Gad estaba Eliasaf hijo de Deuel.

21 T he Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.

Luego se pusieron en movimiento los coatitas, que llevaban el santuario, y mientras ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.

22 T he standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.

Después se pusieron en marcha los ejércitos y la bandera del campamento de los hijos de Efraín, bajo el mando de Elisama hijo de Amiud.

23 G amaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.

Al mando del ejército de la tribu de los hijos de Manasés estaba Gamaliel hijo de Pedasur,

24 A bidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.

y al mando del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín estaba Abidán hijo de Gedeoni.

25 T he standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.

A continuación, y cerrando la marcha de todos los campamentos, se pusieron en movimiento los ejércitos y la bandera del campamento de los hijos de Dan, bajo el mando de Ajiezer hijo de Amisaday.

26 P agiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.

Al mando del ejército de la tribu de los hijos de Aser estaba Pagiel hijo de Ocrán,

27 A hira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.

y al mando del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí estaba Ajirá hijo de Enán.

28 T hus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.

Cada vez que se ponían en marcha, éste era el orden de los ejércitos de los hijos de Israel.

29 M oses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”

Entonces Moisés le dijo a su suegro, es decir, al madianita Hobab hijo de Ragüel: «Nosotros estamos en camino, hacia el lugar que el Señor prometió darnos. Ven con nosotros, que cuidaremos de ti, porque el Señor ha prometido cuidar de Israel.»

30 H e said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”

Pero Hobab le respondió: «No puedo ir. Voy a volver a mi tierra, donde está mi parentela.»

31 H e said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.

Moisés insistió: «Por favor, no nos dejes. Tú conoces los lugares donde debemos de acampar en el desierto, y nos servirás de guía.

32 I t shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”

Si vienes con nosotros, cuidaremos de ti, así como el Señor cuidará de nosotros.»

33 T hey set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of Yahweh’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.

Y así partieron del monte del Señor y caminaron tres días. El arca del pacto del Señor se adelantó a ellos tres días, para buscarles un lugar donde descansar.

34 T he cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.

Y durante el día, desde que salieron del campamento, la nube del Señor los cubría.

35 W hen the ark went forward, Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”

Cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: «Levántate, Señor, y que tus enemigos se dispersen; ¡que huyan de tu presencia los que te aborrecen!»

36 W hen it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”

Y cuando se detenía, Moisés decía: «¡Vuelve, Señor, vuelve a las legiones de legiones de Israel!»