1 “ Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest’s office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.
»Harás que tu hermano Aarón y sus hijos Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar, se presenten ante ti, para que de entre los hijos de Israel sean mis sacerdotes.
2 Y ou shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
Harás vestiduras sagradas para tu hermano Aarón, que le confieran honra y hermosura.
3 Y ou shall speak to all who are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron’s garments to sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
Hablarás con todos aquellos a quienes he llenado de un corazón y de un espíritu sabio, para que hagan las vestiduras de Aarón y yo lo consagre como mi sacerdote.
4 T hese are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest’s office.
Éstas son las vestiduras que deberán hacer: el pectoral, el efod, el manto, la túnica bordada, la mitra y el cinturón. Háganse, pues, las vestiduras sagradas para tu hermano Aarón, y para sus hijos, para que sean mis sacerdotes.
5 T hey shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen.
»Tomarán oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido,
6 “ They shall make the ephod of gold, of blue, and purple, scarlet, and fine twined linen, the work of the skillful workman.
y harán el efod bellamente trabajado, con oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
7 I t shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
Deberá tener dos hombreras, las cuales se unirán a sus dos extremos.
8 T he skillfully woven band, which is on it, that is on him, shall be like its work and of the same piece; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
El cinto que estará sobre él debe confeccionarse de la misma manera, es decir, debe estar bellamente trabajado, con oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, y ser parte del mismo.
9 Y ou shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
»Tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel,
10 s ix of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, in the order of their birth.
seis nombres en una piedra, y seis nombres en la otra piedra, en su orden de nacimiento.
11 W ith the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: you shall make them to be enclosed in settings of gold.
Mandarás grabar en las dos piedras los nombres de los hijos de Israel, y mandarás también engarzarlas en oro. El trabajo debe hacerlo un orfebre experto en sellos y grabados.
12 Y ou shall put the two stones on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel: and Aaron shall bear their names before Yahweh on his two shoulders for a memorial.
Pondrás las dos piedras sobre las hombreras del efod. Serán piedras memoriales, para que Aarón lleve sobre sus hombros los nombres de los hijos de Israel y haga memoria de ellos delante del Señor.
13 Y ou shall make settings of gold,
Los engastes los harás de oro,
14 a nd two chains of pure gold; you shall make them like cords of braided work: and you shall put the braided chains on the settings.
con dos cordones de oro fino en forma de trenza, los cuales fijarás en los engastes.
15 “ You shall make a breastplate of judgment, the work of the skillful workman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, you shall make it.
»Harás también el pectoral del juicio, que debe estar bellamente trabajado y hecho igual que el efod, es decir, de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
16 I t shall be square and folded double; a span shall be its length of it, and a span its width.
El efod debe ser cuadrado y doble, de veintidós centímetros de largo y veintidós centímetros de ancho.
17 Y ou shall set in it settings of stones, four rows of stones: a row of ruby, topaz, and beryl shall be the first row;
Llénalo con cuatro hileras de piedras preciosas. La primera hilera tendrá una piedra sárdica, un topacio y un carbunclo;
18 a nd the second row a turquoise, a sapphire, and an emerald;
la segunda hilera, una esmeralda, un zafiro y un diamante;
19 a nd the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
la tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista,
20 a nd the fourth row a chrysolite, an onyx, and a jasper: they shall be enclosed in gold in their settings.
y la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Todas deben estar engarzadas en oro,
21 T he stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, they shall be for the twelve tribes.
y tener grabados a manera de sellos los nombres de los doce hijos de Israel. Cada piedra debe tener grabado uno de los doce nombres de las doce tribus.
22 Y ou shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
»Harás también para el pectoral cordones de oro fino trenzado,
23 Y ou shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
y en sus dos extremos le pondrás dos anillos de oro.
24 Y ou shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
Fijarás los dos cordones de oro en los dos anillos, a los dos extremos del pectoral,
25 T he other two ends of the two braided chains you shall put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in its forepart.
y pondrás los extremos de los dos cordones sobre los dos engastes, fijándolos a las hombreras del efod por la parte delantera.
26 Y ou shall make two rings of gold, and you shall put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which is toward the side of the ephod inward.
»Harás también dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral, por dentro de la orilla que está al lado del efod.
27 Y ou shall make two rings of gold, and shall put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its forepart, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.
Harás también los dos anillos de oro, los cuales fijarás por abajo de la parte delantera de las dos hombreras del efod, por delante de donde se junta con el cinto del efod.
28 T hey shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate may not swing out from the ephod.
Con un cordón de azul se juntarán los dos anillos del pectoral con los dos anillos del efod, para que se ajusten al cinto del efod, y el pectoral no se separe del efod.
29 A aron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before Yahweh continually.
Cuando Aarón entre en el santuario, llevará siempre en el pectoral del juicio, sobre su corazón, los nombres de los hijos de Israel, como memorial delante del Señor.
30 Y ou shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be on Aaron’s heart, when he goes in before Yahweh: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel on his heart before Yahweh continually.
En el pectoral del juicio pondrás el Urim y el Tumim, para que cuando Aarón se presente ante el Señor, lleve siempre sobre su corazón el juicio de los hijos de Israel.
31 “ You shall make the robe of the ephod all of blue.
»El manto del efod lo harás todo de azul,
32 I t shall have a hole for the head in the middle of it. It shall have a binding of woven work around its hole, as it were the hole of a coat of mail, that it not be torn.
con una abertura en el centro y por arriba, y en su derredor deberá tener un borde tejido artísticamente, a manera del cuello de un coselete, para que no se rompa.
33 O n its hem you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, around its hem; and bells of gold between and around them:
Alrededor de sus orlas harás granadas de azul, púrpura y carmesí, y entre las granadas pondrás campanillas de oro,
34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
es decir, una campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, hasta rodear toda la orla del manto.
35 I t shall be on Aaron to minister: and its sound shall be heard when he goes in to the holy place before Yahweh, and when he comes out, that he not die.
Aarón deberá llevar puesto el efod cuando ministre, para que el sonido de las campanillas pueda oírse cuando él entre o salga del santuario, y mientras esté delante del Señor, para que no muera.
36 “ You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘HOLY TO YAHWEH.’
»Harás también una placa de oro fino, y en ella grabarás, a manera de sello, CONSAGRADO AL SEÑOR.
37 Y ou shall put it on a lace of blue, and it shall be on the sash; on the front of the sash it shall be.
Con un cordón de azul sujetarás la placa por la parte delantera de la mitra, y allí se quedará.
38 I t shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall make holy in all their holy gifts; and it shall be always on his forehead, that they may be accepted before Yahweh.
Siempre deberá estar sobre la frente de Aarón, para que éste presente ante el Señor las faltas que los hijos de Israel hayan cometido en todo lo relacionado con las santas ofrendas que ellos consagren, y sean perdonados.
39 Y ou shall weave the coat in checker work of fine linen, and you shall make a turban of fine linen, and you shall make a sash, the work of the embroiderer.
»Bordarás una túnica de lino, y harás también una mitra de lino, y un cinto recamado artísticamente.
40 “ You shall make coats for Aaron’s sons, and you shall make sashes for them and you shall make headbands for them, for glory and for beauty.
»Para los hijos de Aarón harás también túnicas, cintos y tiaras que les confieran honra y hermosura.
41 Y ou shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him, and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
Con todo ello vestirás a tu hermano Aarón y a sus hijos. Los ungirás, y los consagrarás y santificarás, para que sean mis sacerdotes.
42 Y ou shall make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the waist even to the thighs they shall reach:
Les harás calzoncillos de lino para que cubran su desnudez desde la cintura hasta el muslo.
43 T hey shall be on Aaron, and on his sons, when they go in to the Tent of Meeting, or when they come near to the altar to minister in the holy place; that they don’t bear iniquity, and die: it shall be a statute forever to him and to his offspring after him.
Estas vestiduras las llevarán puestas Aarón y sus hijos cuando entren en el tabernáculo de reunión, o cuando se acerquen al altar para servir en el santuario, para que no cometan un pecado y mueran. Éste es un estatuto perpetuo para Aarón y sus descendientes.