Ecclesiastes 12 ~ Eclesiastés 12

picture

1 R emember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come, and the years draw near, when you will say, “I have no pleasure in them”;

Acuérdate de tu Creador ahora que eres joven. No esperes a que vengan los días malos, y a que lleguen los años en que digas: «Vivir tanto no es motivo de regocijo.»

2 B efore the sun, the light, the moon, and the stars are darkened, and the clouds return after the rain;

Hazlo antes de que el sol se oscurezca, y la luna y las estrellas dejen de brillar, y las nubes se disipen después de la lluvia.

3 i n the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those who look out of the windows are darkened,

Hazlo antes de que tiemblen los guardianes de la casa, y se encorven los guerreros, y disminuya el número de las molineras, y queden a oscuras los que miran por las ventanas.

4 a nd the doors shall be shut in the street; when the sound of the grinding is low, and one shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;

Hazlo antes de que se cierren las puertas que dan a la calle, y el ruido del molino deje de oírse. Hazlo antes de que las aves eleven sus trinos y ninguno de sus cantos pueda escucharse.

5 y es, they shall be afraid of heights, and terrors will be on the way; and the almond tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goes to his everlasting home, and the mourners go about the streets:

Luego vendrá el temor por las alturas y se experimentará terror en el camino; entonces el blanco almendro florecerá, la langosta resultará una carga, y hasta el apetito se perderá, porque el hombre va camino a su última morada, y por la calle andarán los que llorarán su muerte.

6 b efore the silver cord is severed, or the golden bowl is broken, or the pitcher is broken at the spring, or the wheel broken at the cistern,

Hazlo antes de que se reviente la cadena de plata y se rompa la vasija de oro, y el cántaro se quiebre junto a la fuente, y junto al pozo se venza la polea.

7 a nd the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.

Entonces el polvo volverá a la tierra, de donde fue tomado, y el espíritu volverá a Dios, que lo dio.

8 Vanity of vanities,” says the Preacher. “All is vanity!”

¡Vanidad de vanidades! ¡Todo es vanidad! —Palabras del Predicador. Deberes del hombre

9 F urther, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.

Mientras más sabio llegó a ser el Predicador, más conocimientos impartió a la gente. Ponderó, escudriñó y compuso muchos proverbios.

10 T he Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.

Además, el Predicador se esforzó por hallar palabras agradables y por escribir con precisión palabras verdaderas.

11 T he words of the wise are like goads; and like nails well fastened are words from the masters of assemblies, which are given from one shepherd.

Las palabras de los sabios son como aguijones, y el conjunto de las palabras de los maestros, impartidas por un solo guía, son como clavos bien hincados.

12 F urthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.

Hijo mío, además de lo antes dicho, toma en cuenta que nunca se acaba de escribir muchos libros, y que el cuerpo se cansa de tanto estudiar.

13 T his is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.

Todo este discurso termina en lo siguiente: Teme a Dios, y cumple sus mandamientos. Eso es el todo del hombre.

14 F or God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.

Por lo demás, Dios habrá de juzgar toda obra, buena o mala, junto con toda acción encubierta.