1 Timothy 3 ~ 1 Timoteo 3

picture

1 T his is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer, he desires a good work.

Ésta es palabra fiel: Si alguno anhela ser obispo, desea una buena obra.

2 T he overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;

Pero es necesario que el obispo sea irreprensible y que tenga una sola esposa; que sea sobrio, prudente, decoroso, hospedador, apto para enseñar;

3 n ot a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;

no afecto al vino, ni pendenciero, ni codicioso de ganancias deshonestas, sino amable, apacible, no avaro;

4 o ne who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;

que gobierne bien su casa, que tenga a sus hijos en sujeción y con toda honestidad

5 ( but if a man doesn’t know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)

(pues el que no sabe gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?);

6 n ot a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.

no debe ser un neófito, no sea que se envanezca y caiga en la condenación del diablo.

7 M oreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.

También es necesario que tenga buen testimonio de los de afuera, para que no caiga en descrédito y en los lazos del diablo. Requisitos de los diáconos

8 S ervants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money;

De igual manera, los diáconos deben ser honestos y sin doblez, no demasiado afectos al vino ni codiciosos de ganancias deshonestas;

9 h olding the mystery of the faith in a pure conscience.

y deben guardar el misterio de la fe con limpia conciencia.

10 L et them also first be tested; then let them serve if they are blameless.

Además, éstos primero deben ser puestos a prueba y, si son irreprensibles, entonces podrán ejercer el diaconado.

11 T heir wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.

Las mujeres, por su parte, deben ser honestas, y no calumniadoras, sino sobrias y fieles en todo.

12 L et servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

Los diáconos deben tener una sola esposa, y gobernar bien sus hijos y sus casas,

13 F or those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

pues los que ejercen bien el diaconado ganan para sí mismos un grado honroso y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús. El misterio de la piedad

14 T hese things I write to you, hoping to come to you shortly;

Aunque tengo la esperanza de ir pronto a visitarte, te escribo esto

15 b ut if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.

para que, si me tardo, sepas cómo conducirte en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios viviente, columna y baluarte de la verdad.

16 W ithout controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.

Indiscutiblemente, el misterio de la piedad es grande: Dios fue manifestado en carne, Justificado en el Espíritu, Visto de los ángeles, Predicado a las naciones, Creído en el mundo, Recibido arriba en gloria.