1 B ehold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
¡Miren! Va a surgir un rey que hará justicia, y los príncipes presidirán en el juicio.
2 A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
Ese hombre será como un refugio contra el viento, como un albergue contra el turbión; como los arroyos en tierras áridas; como la sombra de un gran peñasco en tierra calurosa.
3 T he eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
No se ofuscarán los ojos de los que ven; los oídos de los que oyen escucharán con atención.
4 T he heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
El corazón de los necios captará el conocimiento, y la lengua de los tartamudos hablará con claridad y rapidez.
5 T he fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
Nunca más el ruin será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido.
6 F or the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against Yahweh, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Porque el ruin hablará ruindades, y su corazón maquinará iniquidades, para cometer impiedad y para proferir blasfemias contra el Señor; a los hambrientos los dejará ir con hambre, y a los sedientos no les calma la sed.
7 T he ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
El tramposo usa armas de maldad; trama planes inicuos, enreda a los ingenuos con palabras mentirosas, y en el juicio habla en contra del pobre.
8 B ut the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
Pero el generoso piensa en ser generoso, y por su generosidad será exaltado. Advertencia a las mujeres de Jerusalén
9 R ise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
¡Levántense, mujeres indolentes! ¡Escuchen mi voz y mis razones, mujeres confiadas!
10 F or days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won’t come.
Ustedes, que ahora están tranquilas, dentro de poco más de un año se llenarán de pánico, porque las viñas no darán uvas ni habrá trigo en los trigales.
11 T remble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
¡Comiencen a temblar y a preocuparse, mujeres indolentes y confiadas! ¡Despójense de su ropa, y vístanse con cilicio!
12 B eat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
¡Golpéense el pecho y lloren por la belleza de los campos y por la fertilidad de las viñas!
13 T horns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
En la tierra de mi pueblo crecerán espinos y cardos, y se acabará la alegría en todas las casas de la ciudad feliz.
14 F or the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
Los palacios quedarán desiertos; no habrá más tanta gente en la ciudad; las torres y las fortalezas serán para siempre cuevas para los asnos del monte y pastizales para los ganados,
15 U ntil the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
hasta que venga sobre nosotros el espíritu de lo alto. Entonces el desierto se convertirá en campo fértil, y el campo fértil será visto como bosque.
16 T hen justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
Entonces se impartirá justicia en el desierto, y reinará el derecho en el campo fértil.
17 T he work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
La justicia hará posible la paz; la justicia redundará en reposo y seguridad para siempre.
18 M y people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
Entonces mi pueblo vivirá en lugares de paz, en poblaciones seguras, en sitios de reposo.
19 T hough hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
El granizo que caiga, caerá en los montes, y la ciudad será abatida por completo.
20 B lessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
¡Dichosos ustedes, los que siembran junto a los ríos y arroyos, y dejan que anden libres sus bueyes y sus asnos!