1 T here is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:
También he visto bajo el cielo un mal terrible y muy común entre los hombres:
2 a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease.
hay gente a la que Dios le da riquezas, bienes y honra, y le cumple todos sus deseos, y nada le falta. Pero Dios no le da la facultad de disfrutar de todo ello, sino que son los extraños quienes lo disfrutan. Y esto es vanidad, y un mal terrible.
3 I f a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say, that a stillborn child is better than he:
Porque esa gente podrá engendrar cien hijos, y vivir muchos años, y llegar a una edad muy avanzada, pero si nunca satisface sus deseos, y además se queda sin sepultura, yo digo que a un abortivo le va mejor.
4 f or it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
Porque el abortivo viene de la nada, se va a las tinieblas, y las tinieblas cubren su nombre;
5 M oreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.
además, nunca verá el sol, ni llegará a conocerlo, y sin embargo tendrá más reposo que esa gente.
6 Y es, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don’t all go to one place?
Y aun si esa gente llegara a vivir dos mil años y no disfrutara de lo bueno, ¿no es verdad que todos van al mismo lugar?
7 A ll the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Mucho se afana el hombre para llenarse la boca, pero su apetito nunca se sacia.
8 F or what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?
Y al final, ¿qué de más tiene el sabio, que el necio no tenga? ¿Qué de más tiene el pobre, que supo sobrevivir?
9 B etter is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a chasing after wind.
Es mejor lo que se ve, que los deseos pasajeros. ¡Pero también esto es vanidad y aflicción de espíritu!
10 W hatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
Lo que ahora existe, hace mucho que recibió su nombre. Y sabemos que los mortales no pueden contender con quien es más poderoso que ellos.
11 F or there are many words that create vanity. What does that profit man?
Cuando aumentan las palabras, aumenta la vanidad. ¿Y qué ganamos los mortales?
12 F or who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
¿Cómo saber que es lo mejor para nosotros en los contados días de nuestra vana vida, por la que pasamos como una sombra? ¿Quién nos puede decir lo que habrá de suceder bajo el sol después de nuestra muerte?