1 T herefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
Por tanto tú, que juzgas a otros, no tienes excusa, no importa quién seas, pues al juzgar a otros te condenas a ti mismo, porque haces las mismas cosas que hacen ellos.
2 W e know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
Todos sabemos que el juicio de Dios contra los que practican tales cosas se ciñe a la verdad.
3 D o you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
Y tú, que juzgas a los demás pero practicas las mismas cosas que ellos, ¿piensas que escaparás del juicio de Dios?
4 O r do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
¿No te das cuenta de que menosprecias la benignidad, la tolerancia y la paciencia de Dios, y que ignoras que su benignidad busca llevarte al arrepentimiento?
5 B ut according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;
Pero por la obstinación y dureza de tu corazón, vas acumulando ira contra ti mismo para el día de la ira, cuando Dios revelará su justo juicio,
6 w ho “will pay back to everyone according to their works:”
en el cual pagará a cada uno conforme a sus obras.
7 t o those who by patience in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life;
Dios dará vida eterna a los que, perseverando en hacer el bien, buscan gloria, honra e inmortalidad;
8 b ut to those who are self-seeking, and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath and indignation,
pero castigará con ira a los que por egoísmo se rebelan y no obedecen a la verdad, sino a la injusticia.
9 o ppression and anguish, on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
Habrá sufrimiento y angustia para todos los que hacen lo malo, en primer lugar para los judíos, pero también para los que no lo son.
10 B ut glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
En cambio, habrá gloria, honra y paz para todos los que hacen lo bueno, en primer lugar para los judíos, pero también para los que no lo son;
11 F or there is no partiality with God.
porque ante Dios todas las personas son iguales.
12 F or as many as have sinned without law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
Así que todos los que han pecado sin haber tenido la ley, perecerán sin la ley, y todos los que han pecado bajo la ley, serán juzgados por la ley.
13 F or it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
Porque Dios no considera justos a los que simplemente oyen la ley sino a los que la obedecen.
14 ( for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
Porque cuando los paganos, que no tienen ley, hacen por naturaleza lo que la ley demanda, son ley para sí mismos, aunque no tengan la ley;
15 i n that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
y de esa manera demuestran que llevan la ley escrita en su corazón, pues su propia conciencia da testimonio, y sus propios razonamientos los acusarán o defenderán
16 i n the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
en el día en que Dios juzgará por medio de Jesucristo los secretos de los hombres, conforme a mi evangelio. Los judíos y la ley
17 I ndeed you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God,
Ahora bien, tú te llamas judío, confías en la ley, y te enorgulleces de tu Dios.
18 a nd know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
Conoces la voluntad de Dios y juzgas lo que es mejor porque la ley así te lo ha enseñado.
19 a nd are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
Estás convencido de que eres guía de los ciegos y luz de los que están en tinieblas,
20 a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
instructor de los ignorantes y maestro de niños, y que tienes en la ley la clave del conocimiento y de la verdad.
21 Y ou therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?
Pues bien, tú que enseñas a otros, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se debe robar, ¿robas?
22 Y ou who say a man shouldn’t commit adultery. Do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Tú que dices que no se debe cometer adulterio, ¿adulteras? Tú que detestas a los ídolos, ¿robas en los templos?
23 Y ou who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?
Tú que te sientes orgulloso de la ley, ¿deshonras a Dios quebrantando la ley?
24 F or “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
Porque, como está escrito: «Por causa de ustedes el nombre de Dios es blasfemado entre los paganos.»
25 F or circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
Es verdad que, si obedeces a la ley, la circuncisión es provechosa, pero si la desobedeces, será como si no estuvieras circuncidado.
26 I f therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
Por lo tanto, si el que no está circuncidado obedece lo que la ley ordena, ¿no se lo considerará como si estuviera circuncidado?
27 W on’t the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
Y el que no está físicamente circuncidado, pero obedece a la ley, te condenará a ti, que desobedeces a la ley a pesar de que tienes la ley y estás circuncidado.
28 F or he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
Porque lo exterior no hace judío a nadie, y estar circuncidado no es una señal externa solamente.
29 b ut he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
El verdadero judío lo es en su interior, y la circuncisión no es la literal sino la espiritual, la del corazón. El que es judío de esta manera es aprobado, no por los hombres, sino por Dios.