Luke 14 ~ Lucas 14

picture

1 O n the Day of Rest Jesus went into the house of one of the leaders of the proud religious law-keepers to eat. They all watched Jesus to see what He would do.

En cierta ocasión, Jesús fue a comer a la casa de un fariseo muy importante. Era un día de reposo, y ellos estaban acechándolo.

2 A man who had very large arms and legs because of a sickness was put before Jesus.

Delante de Jesús estaba un hombre enfermo de hidropesía,

3 J esus asked the teachers of the Law and the proud religious law-keepers, “Does the Law say it is right to heal on the Day of Rest, or not?”

y Jesús les preguntó a los intérpretes de la ley y a los fariseos: «¿Está permitido sanar en el día de reposo?»

4 T hey did not answer. Jesus took hold of the man and healed him and sent him away.

Pero ellos no respondieron. Entonces Jesús tomó al hombre de la mano, lo sanó y lo despidió;

5 T hen Jesus said to the leaders, “If one of you had a cow or donkey that fell into a hole, would you not go at once and pull it out on the Day of Rest?”

luego se dirigió a ellos, y les dijo: «¿Quién de ustedes, si su asno o su buey se cae en un pozo, no lo saca enseguida, aunque sea en día de reposo?»

6 A nd they were not able to answer His questions. Jesus Teaches about How to Live with Others

Y nadie podía responderle. Los convidados a las bodas

7 J esus had been watching those who were asked to come to supper. They were all trying to get the important seats. He told them a picture-story, saying,

Cuando Jesús vio que los invitados a la mesa escogían los mejores lugares, les contó una parábola:

8 When you are asked by someone to a wedding supper, do not take the important seat. Someone more important than you may have been asked to come also.

«Cuando te inviten a una boda, no vayas a sentarte en el mejor lugar, no sea que otro de los invitados sea más importante que tú,

9 T he one who asked both of you to come may say to you, ‘The important seat is for this man.’ Then you will be ashamed as you take the last place.

y cuando venga el anfitrión te diga: “Dale tu lugar a este otro”; porque entonces, con toda vergüenza, tendrás que ir a ocupar el último lugar.

10 B ut when you are asked to come to the table, sit down on the last seat. Then the one who asked you may come and say to you, ‘Friend, go to a more important place.’ Then you will be shown respect in front of all who are at the table with you.

Así que, cuando seas invitado, ve más bien a sentarte en el último lugar, para que cuando venga el anfitrión te diga: “Amigo mío, ven y siéntate más adelante”. Así serás honrado delante de los otros invitados a la mesa.

11 W hoever makes himself look more important than he is will find out how little he is worth. Whoever does not try to honor himself will be made important.”

Porque todo el que se enaltece, será humillado; y el que se humilla, será enaltecido.»

12 T hen Jesus said to the man who asked Him to eat in his house, “When you have a supper, do not ask your friends or your brothers or your family or your rich neighbors. They will ask you to come to their place for a supper. That way you will be paid back for what you have done.

También le dijo a su anfitrión: «Cuando ofrezcas una comida o una cena, no invites a tus amigos ni a tus hermanos, ni a tus parientes y vecinos ricos, no sea que ellos también te vuelvan a invitar, y quedes así compensado.

13 W hen you have a supper, ask poor people. Ask those who cannot walk and those who are blind.

Al contrario, cuando ofrezcas un banquete, invita a los pobres y a los mancos, a los cojos y a los ciegos,

14 Y ou will be happy if you do this. They cannot pay you back. You will get your pay when the people who are right with God are raised from the dead.”

y así serás dichoso. Porque aunque ellos no te puedan devolver la invitación, tu recompensa la recibirás en la resurrección de los justos.» Parábola de la gran cena

15 W hen one of those eating at the table with Jesus heard this, he said, “Everyone is happy who will eat in the holy nation of God.” The Picture-Story of the Big Supper

Uno de los que estaban sentados con él a la mesa oyó esto, y le dijo: «Dichoso el que participe del banquete en el reino de Dios.»

16 T hen Jesus said to the leader of the proud religious law-keepers, “There was a man who was giving a big supper. He asked many people to come to eat.

Entonces Jesús le dijo: «Un hombre ofreció un gran banquete, e invitó a muchos.

17 W hen it was about time to eat, he sent one of the servants he owned to tell those he had asked, saying, ‘Come, everything is ready now.’

A la hora del banquete envió a su siervo a decir a los invitados: “Vengan, que la mesa ya está servida.”

18 T hey all gave different reasons why they could not come. The first said, ‘I have bought some land and I must go and see it. Do not expect me to come.’

Pero todos ellos comenzaron a disculparse. El primero dijo: “Acabo de comprar un terreno, y tengo que ir a verlo. Por favor, discúlpame.”

19 A nother one said, ‘I have bought ten cows to use for working in my fields. I must go and try them out. Do not expect me to come.’

Otro dijo: “Acabo de comprar cinco yuntas de bueyes, y voy a probarlas. Por favor, discúlpame.”

20 A nd another one said, ‘I have just been married and I cannot come.’

Y otro más dijo: “Acabo de casarme, así que no puedo asistir.”

21 The servant went back to his owner and told him these things. Then his owner became angry. He said to his servant, ‘Hurry into the streets and narrow roads of the city and bring poor people here. Bring those whose bodies are diseased. Bring those who cannot walk and those who are blind.’

Cuando el siervo regresó, le comunicó todo esto a su señor. Entonces el dueño de la casa se enojó, y le dijo a su siervo: “Ve enseguida por las plazas y por las calles de la ciudad, y trae acá a los pobres, a los mancos, a los cojos y a los ciegos.”

22 T he servant came back and said, ‘Sir, what you told me to do has been done. But there are still some empty places.’

Cuando el siervo le dijo: “Señor, se ha hecho lo que mandaste hacer, y todavía hay lugar”,

23 T hen the owner said to his servant, ‘Go out along the roads leading away from the city and into the fields. Tell them they must come. Do this so my house will be filled.

el señor dijo al siervo: “Ve entonces por los caminos y por los atajos, y hazlos entrar por la fuerza. ¡Quiero que se llene mi casa!

24 I tell you, not one of those I had asked will eat of my supper.’” Giving Up Things of This Earth

Quiero decirles que ninguno de los que fueron invitados disfrutará de mi cena.”» Lo que cuesta seguir a Cristo

25 M any people followed Jesus. Then He turned around and said to them,

Como grandes multitudes lo seguían, Jesús se volvió a ellos y les dijo:

26 If any man comes to Me and does not have much more love for Me than for his father and mother, wife and children, brothers and sisters, and even his own life, he cannot be My follower.

«Si alguno viene a mí, y no renuncia a su padre y a su madre, ni a su mujer y sus hijos, ni a sus hermanos y hermanas, y ni siquiera a su propia vida, no puede ser mi discípulo.

27 I f he does not carry his cross and follow Me, he cannot be My follower.

Y el que no toma su cruz y me sigue, no puede ser mi discípulo.

28 If one of you wanted to build a large building, you would sit down first and think of how much money it would take to build it. You would see if you had enough money to finish it,

Porque ¿quién de ustedes que quiera levantar una torre, no se sienta primero a calcular los costos, para ver si tiene todo lo que necesita para terminarla?

29 o r when the base of the building is finished, you might see that you do not have enough money to finish it. Then all who would see it would make fun of you.

No sea que después de haber puesto los cimientos, se dé cuenta de que no puede terminarla, y todos los que lo sepan comiencen a burlarse de él

30 T hey would say, ‘This man began to build and was not able to finish.’

y digan: “Este hombre comenzó a construir, y no pudo terminar.”

31 What if a king is going to war with another king? Will he not sit down first and decide if he is able to go with 10, 000 men against the other king who is coming with 20, 000 men?

¿O qué rey que marche a la guerra contra otro rey, no se sienta primero a calcular si puede hacerle frente con diez mil soldados al que viene a atacarlo con veinte mil?

32 O r, he will send a soldier to the other king while he is still a long way off. He will ask what can be done to have peace.

Si no puede hacerle frente, envía una embajada al otro rey cuando éste todavía está lejos, y le propone condiciones de paz.

33 I n the same way, whoever does not give up all that he has, cannot be My follower.

Así también, cualquiera de ustedes que no renuncia a todo lo que tiene, no puede ser mi discípulo. Cuando la sal pierde su sabor

34 Salt is good. But if salt has lost its taste, how can it be made to taste like salt again?

»La sal es buena, pero si se vuelve insípida, ¿con qué puede recuperar su sabor?

35 I t is no good for the field or the waste place. Men throw it away. You have ears, then listen!”

No sirve ni para la tierra ni para el montón de abono, y hay que tirarla. El que tenga oídos para oír, que oiga.»