1 C all upon you, then, do I -- the prisoner of the Lord -- to walk worthily of the calling with which ye were called,
Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 w ith all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love,
com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 b eing diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;
procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 o ne body and one Spirit, according as also ye were called in one hope of your calling;
Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 o ne Lord, one faith, one baptism,
um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 o ne God and Father of all, who over all, and through all, and in you all,
um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 a nd to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ,
Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 w herefore, he saith, `Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,' --
Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 a nd that, he went up, what is it except that he also went down first to the lower parts of the earth?
Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também desceu
10 h e who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things --
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 a nd He gave some apostles, and some prophets, and some proclaimers of good news, and some shepherds and teachers,
E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 u nto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ,
tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 t ill we may all come to the unity of the faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fulness of the Christ,
até que todos cheguemos ã unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, ã medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 t hat we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray,
para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente ã maquinação do erro;
15 a nd, being true in love, we may increase to Him all things, who is the head -- the Christ;
antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 f rom whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body doth make for the building up of itself in love.
do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 T his, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 b eing darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 w ho, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;
os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se ã lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 a nd ye did not so learn the Christ,
Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 i f so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;
se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 y e are to put off concerning the former behaviour the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 a nd to be renewed in the spirit of your mind,
a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 a nd to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 W herefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;
Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 b e angry and do not sin; let not the sun go down upon your wrath,
Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 n either give place to the devil;
nem deis lugar ao Diabo.
28 w hoso is stealing let him no more steal, but rather let him labour, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 L et no corrupt word out of your mouth go forth, but what is good unto the needful building up, that it may give grace to the hearers;
Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 a nd make not sorrowful the Holy Spirit of God, in which ye were sealed to a day of redemption.
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 L et all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 a nd become one to another kind, tender-hearted, forgiving one another, according as also God in Christ did forgive you.
Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.