Psalm 90 ~ Salmos 90

picture

1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou -- Thou hast been, To us -- in generation and generation,

Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.

2 B efore mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou God.

Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.

3 T hou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.

Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!

4 F or a thousand years in Thine eyes as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.

Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.

5 T hou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.

Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;

6 I n the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.

de manhã cresce e floresce; ã tarde corta-se e seca.

7 F or we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.

Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.

8 T hou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,

Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, ã luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.

9 F or all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.

Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.

10 D ays of our years, in them seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.

A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.

11 W ho knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear -- Thy wrath?

Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?

12 T o number our days aright let know, And we bring the heart to wisdom.

Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.

13 T urn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.

Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.

14 S atisfy us at morn Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.

Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.

15 C ause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.

Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.

16 L et Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.

Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.

17 A nd let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!

Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.