1 Corinthians 8 ~ 1 Coríntios 8

picture

1 A nd concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffeth up, but love buildeth up;

Ora, no tocante

2 a nd if any one doth think to know anything, he hath not yet known anything according as it behoveth to know;

Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.

3 a nd if any one doth love God, this one hath been known by Him.

Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhececido dele.

4 C oncerning the eating then of the things sacrificed to idols, we have known that an idol nothing in the world, and that there is no other God except one;

Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.

5 f or even if there are those called gods, whether in heaven, whether upon earth -- as there are gods many and lords many --

Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),

6 y et to us one God, the Father, of whom the all things, and we to Him; and one Lord, Jesus Christ, through whom the all things, and we through Him;

todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.

7 b ut not in all men the knowledge, and certain with conscience of the idol, till now, as a thing sacrificed to an idol do eat, and their conscience, being weak, is defiled.

Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.

8 B ut victuals do not commend us to God, for neither if we may eat are we in advance; nor if we may not eat, are we behind;

Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.

9 b ut see, lest this privilege of yours may become a stumbling-block to the infirm,

Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.

10 f or if any one may see thee that hast knowledge in an idol's temple reclining at meat -- shall not his conscience -- he being infirm -- be emboldened to eat the things sacrificed to idols,

Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado ã mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?

11 a nd the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?

Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.

12 a nd thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin;

Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.

13 w herefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble.

Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.