1 M y spirit hath been destroyed, My days extinguished -- graves for me.
O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
2 I f not -- mockeries with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
3 P lace, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
4 F or their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 F or a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 A nd he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 A nd dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
8 A stonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 A nd the righteous layeth hold his way, And the clean of hands addeth strength, And -- dumb are they all.
Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
10 R eturn, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
11 M y days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 N ight for day they appoint, Light near because of darkness.
Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el,
13 I f I wait -- Sheol my house, In darkness I have spread out my couch.
Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
14 T o corruption I have called: -- `Thou my father.' `My mother' and `my sister' -- to the worm.
se eu clamar ã cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 A nd where now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 t he parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest.
Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?