1 A nd these kings of the land whom the sons of Israel have smitten, and possess their land, beyond the Jordan, at the sun-rising, from the brook Arnon unto mount Hermon, and all the plain eastward.
Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 S ihon, king of the Amorite, who is dwelling in Heshbon, ruling from Aroer which on the border of the brook Arnon, and the middle of the brook, and half of Gilead, and unto Jabok the brook, the border of the Bene-Ammon;
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 A nd the plain unto the sea of Chinneroth eastward, and unto the sea of the plain (the salt sea) eastward, the way to Beth-Jeshimoth, and from the south under the springs of Pisgah.
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 A nd the border of Og king of Bashan (of the remnant of the Rephaim), who is dwelling in Ashtaroth and in Edrei,
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 a nd ruling in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurite, and the Maachathite, and the half of Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
6 M oses, servant of Jehovah, and the sons of Israel have smitten them, and Moses, servant of Jehovah, giveth it -- a possession to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh.
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e ã meia tribo de Manassés:
7 A nd these kings of the land whom Joshua and the sons of Israel have smitten beyond the Jordan westward, from Baal-Gad, in the valley of Lebanon, and unto the mount of Halak, which is going up to Seir; and Joshua giveth it to the tribes of Israel -- a possession according to their divisions;
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras
8 i n the hill-country, and in the low country, and in the plain, and in the springs, and in the wilderness, and in the south; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
9 T he king of Jericho, one; The king of Ai, which beside Bethel, one;
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 T he king of Jerusalem, one; The king of Hebron, one;
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 T he king of Jarmuth, one; The king of Lachish, one;
o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 T he king of Eglon, one; The king of Gezer, one;
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 T he king of Debir, one; The king of Geder, one;
o rei de Debir, o rei de Geder,
14 T he king of Hormah, one; The king of Arad, one;
o rei de Horma, o rei de Arade,
15 T he king of Libnah, one; The king of Adullam, one;
o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 T he king of Mekkedah, one; The king of Beth-El, one;
o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 T he king of Tappuah, one; The king of Hepher, one;
o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 T he king of Aphek, one; The king of Lasharon, one;
o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 T he king of Madon, one; The king of Hazor, one;
o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 T he king of Shimron-Meron, one; The king of Achshaph, one;
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 T he king of Taanach, one; The king of Megiddo, one;
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 T he king of Kedesh, one; The king of Jokneam of Carmel, one;
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 T he king of Dor, at the elevation of Dor, one; The king of the Goyim of Gilgal, one;
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
24 T he king of Tirzah, one; all the kings thirty and one.
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.