Proverbs 22 ~ Provérbios 22

picture

1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold -- good grace.

Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.

2 R ich and poor have met together, The Maker of them all Jehovah.

O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.

3 T he prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.

O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.

4 T he end of humility the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.

O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.

5 T horns -- snares in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.

Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.

6 G ive instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.

Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.

7 T he rich over the poor ruleth, And a servant the borrower to the lender.

O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.

8 W hoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.

O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.

9 T he good of eye -- he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.

Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.

10 C ast out a scorner -- and contention goeth out, And strife and shame cease.

Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarao a rixa e a injúria.

11 W hoso is loving cleanness of heart, Grace his lips, a king his friend.

O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.

12 T he eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.

Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.

13 T he slothful hath said, `A lion without, In the midst of the broad places I am slain.'

Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.

14 A deep pit the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.

Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.

15 F olly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.

A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.

16 H e is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich -- only to want.

O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará

17 I ncline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,

Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.

18 F or they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.

Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.

19 T hat thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.

Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.

20 H ave I not written to thee three times With counsels and knowledge?

Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,

21 T o cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.

para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?

22 R ob not the poor because he poor, And bruise not the afflicted in the gate.

Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;

23 F or Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.

porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.

24 S hew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,

Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;

25 L est thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.

para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.

26 B e not thou among those striking hands, Among sureties burdens.

Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.

27 I f thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?

Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?

28 R emove not a border of olden times, That thy fathers have made.

Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.

29 H ast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!

Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.