Ephesians 1 ~ Efésios 1

picture

1 P aul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:

Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:

2 G race be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. As Bênçãos Espirituais em Cristo

3 B lessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:

Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.

4 A ccording as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.

5 H aving predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,

Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos, por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,

6 T o the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.

para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.

7 I n whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,

8 W herein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;

a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.

9 H aving made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:

E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,

10 T hat in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:

isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.

11 I n whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:

Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,

12 T hat we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.

a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.

13 I n whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,

Quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados em Cristo com o Espírito Santo da promessa,

14 W hich is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória. Ação de Graças e Oração

15 W herefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,

Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,

16 C ease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;

não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.

17 T hat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:

Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.

18 T he eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,

Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos

19 A nd what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,

e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.

20 W hich he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,

Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,

21 F ar above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.

22 A nd hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,

Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou cabeça de todas as coisas para a igreja,

23 W hich is his body, the fulness of him that filleth all in all.

que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.