Ephesians 2 ~ Efésios 2

picture

1 A nd you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;

Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,

2 W herein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:

nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.

3 A mong whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.

4 B ut God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,

5 E ven when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)

deu-nos vida com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.

6 A nd hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:

Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,

7 T hat in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.

para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.

8 F or by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:

Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;

9 N ot of works, lest any man should boast.

não por obras, para que ninguém se glorie.

10 F or we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.

Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou antes para nós as praticarmos. A Nova Humanidade em Cristo

11 W herefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;

Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que

12 T hat at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:

naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.

13 B ut now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.

Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.

14 F or he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;

Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,

15 H aving abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;

anulando em seu corpo a Lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,

16 A nd that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.

17 A nd came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.

Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,

18 F or through him we both have access by one Spirit unto the Father.

pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.

19 N ow therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;

Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,

20 A nd are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;

edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,

21 I n whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:

no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.

22 I n whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.

Nele vocês também estão sendo edificados juntos, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.